Γιώργος Γάββαρης: ένα ποίημα Post author:Γεώργιος Γάββαρης Post published:19 Μαρτίου 2022 Post category:ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ / Ποίηση ΤΑ ΔΥΣΚΟΛΑ Τώρα φτάνουμε στα δύσκολα. Είναι ακριβώς η ώρα. Προσπαθείς να επιστρέψεις σε μια άλλη εποχή διασχίζοντας αχανείς εκτάσεις έχεις έναν περίεργο τρόπο να σκοτώνεις τ΄αχνάρια. Αμίλητος μες στη νύχτα η καύτρα του τσιγάρου όπως κουνούσες τα χέρια μια μπρος μια πίσω πήγαινε. Όπως η ζωή σου. Θεομηνία έπληξε την περιοχή –το ποτάμι φούσκωσε και θέριεψε– Έκανες διαδρομές σε άγνωστους τόπους πορείες στο σκοτάδι πολύωροι ποδαρόδρομοι πάνω στο χιόνι ή κάτω από τον καυτό ήλιο. Έτρεξες, άλατα ιδρώτας, δεν άντεξες τόσα βλέμματα. Δημιούργησες μια μίζερη και μουντή καθημερινή τοιχογραφία. Όλες οι βεβαιότητές σου καταρρίφτηκαν εν ριπή οφθαλμού. Δεν μπορώ να στα πω καλύτερα! Μπορείς γυμνός να αντιμετωπίσεις την καταιγίδα; Όσος χρόνος χάθηκε, χάθηκε. 372 Facebook0Tweet0Pin0Email0 Tags: ιδρώτας, μίζερη, χρόνος You Might Also Like Guy Goffette: Ένα ποίημα για τον Γιάννη Ρίτσο – Μετάφραση από τα Γαλλικά: Θεοδόσης Κοντάκης 31 Ιουλίου 2021 Χαρίκλεια Βασιλείου: Το δόλιο φετίχ 3 Σεπτεμβρίου 2022 Άγγελος Αγγελόπουλος: Οι παραλίες της ζωής μας 10 Αυγούστου 2024 Τ. Σ. Έλιοτ. Burnt Norton (απόσπασμα) Μτφρ. : Παυλίνα Παμπούδη 2 Νοεμβρίου 2024 Αφήστε μια απάντηση Ακύρωση απάντησηςCommentEnter your name or username to comment Enter your email address to comment Enter your website URL (optional) Δ Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.
Guy Goffette: Ένα ποίημα για τον Γιάννη Ρίτσο – Μετάφραση από τα Γαλλικά: Θεοδόσης Κοντάκης 31 Ιουλίου 2021