Ισημερινός
Στη βεράντα με τη ροζ μαρμαροκονία
Σταυροπόδι, άποικοι φορώντας άσπρα και ήλιο
Δεν τολμούν στη μεγάλη ζέστη να σαλέψουν
Μήπως τραυματιστούν στις ακτίνες που κόβουν σαν γυαλί.
Γυναίκες που πνίγει μια ατμόσφαιρα άγρια και αρπακτική
Βλέπουν μες στην καυτή σκιά
Να πετρώνουν
Οι αρχινισμένες τους χειρονομίες.
Κάκτοι ψηλοί που συστρέφονται
Κι εκκρίνουν μύρια αγκάθια
Τείνουν το στόμα στο παγούρι
Το άπιαστο της υποχθόνιας ώρας.
Στερνή φορά στο γέρμα του ο ήλιος
Πέφτει βαρύς στις κολόνες της βεράντας
Που σβήνουν μία μία
Κάτω απ’ τη φλογισμένη κλίμακα που φθίνει στα δάχτυλά της.
Και στον άξαφνα μαύρο ουρανό
Πλησιάζοντας την εχθρική της κεφαλή
Απαίσια η σελήνη καίει πάνω
Σε τέσσερα κοντάρια από μπαμπού.
Ο Ζυλ Συπερβιέλ γεννήθηκε το 1884 στο Μοντεβιδέο της Ουρουγουάης και πέθανε το 1960 στο Παρίσι. Εγκαταστάθηκε στο Παρίσι για να παρακολουθήσει πολιτικές επιστήμες, διέκοψε όμως τις σπουδές του εξαιτίας μιας ελαφριάς νευρασθένειας. Στον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο υπηρέτησε στα μετόπισθεν. Από το 1939 ως την απελευθέρωση έζησε στο Μοντεβιδέο. Εκτός από ποίηση έγραψε διηγήματα και μυθιστορήματα, καθώς και το λιμπρέτο της όπερας του Νταριούς Μιγιώ, “Bolivar”. Ποιητικές συλλογές: “Debarcaderes”, 1922· “Gravitations”, 1925· “Poemes (1935-1945)” , “L’ escalier” , 1956· “Le corps tragique”, 1959· κ.ά.· Μυθιστορήματα: “Le voleur d’ enfants”, 1926· “Le survivant”, 1928, κ.ά.
Η Ντενίζ Ανδριτσάνου γεννήθηκε στην Αθήνα και είναι πτυχιούχος της Νομικής του Πανεπιστημίου Αθηνών. Έχει τιμηθεί με το Βραβείο Δοκιμίου στην γαλλική γλώσσα, του οίκου Larousse- Hachette. Εκτός από τα ποιήματα του Ουρουγουανού Ζυλ Συπερβιέλ (Printa 2007), έχει μεταφράσει Μιχαήλ Σαντοβεάνου (Δίφρος) και Ζακ Ατταλί (εκδ. Ράππα). Από τις εκδόσεις Ροδακιό κυκλοφορεί το ποιητικό της βιβλίο Ντελλαγκράτσια.
232