Ο Ιωσήφ Βεντούρας έχει προσφέρει ένα εξαιρετικό έργο μεταφράζοντας πιστά το Άσμα Ασμάτων από το μασοριτικό κείμενο, το οποίο παραθέτει μαζί με την προφορά του στα ελληνικά. Μια νέα γενεά αναγνωστών θα μπορέσει έτσι να γευτεί και να ωφεληθεί από αυτό το αρχαίο κείμενο, τόσο πλούσιο σε σοφία και ποίηση, που επηρέασε ανάλογα τον Ιουδαϊσμό αλλά και τον Χριστιανισμό χάρη στην καθοριστική συμβολή των αλληγορικών ερμηνειών του Γρηγορίου Νύσσης και άλλων Πατέρων της Εκκλησίας.
Nicholas de Lange
Ομότιμος καθηγητής Εβραϊκών Σπουδών
University of Cambridge
Το γεγονός ότι ο Βεντούρας προχωράει τη σκέψη του ακόμη παραπέρα, θεωρώντας ότι το Άσμα Ασμάτων «είναι προϊόν εν μέρει ονείρου και εν μέρει φαντασίωσης μιας αφανέρωτης γυναίκας που είναι και η συγγραφέας του», είναι ένα συμπέρασμα που μας προκαλεί να (ξανα)ασχοληθούμε με το ποίημα αυτό και να το ξαναδιαβάσουμε από μιαν άλλη οπτική γωνία.
Αυτή η νέα εκδοχή-ερμηνεία του βιβλικού κειμένου, ανεξάρτητα από το εάν κάποιος συμφωνεί ή όχι, έρχεται να εμπλουτίσει και να καλύψει ορισμένα κενά στη βιβλιογραφία γύρω από αυτό το αριστουργηματικό ερωτικό ποιητικό κείμενο.
Κίρκη Κεφαλέα
Καθηγήτρια Συγκριτικής Θρησκευτικής Λογοτεχνίας
Θεολογική Σχολή ΕΚΠΑ