Νόνη Σταματέλου: δυο ποιήματα Post author:Νόνη Σταματέλου Post published:18 Δεκεμβρίου 2021 Post category:ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ / Ποίηση Aγγελοκρούσματα Αέρας ήσουνα που βρήκες ανοιχτή καρδιά και φύσηξες Αέρας και σεισμός γέλιο και κλάμα απ’ τον παράδεισο Κι άρχισαν να ηχούν τα κουδουνάκια των αγγέλων πού βλέπουν έκπληκτοι το θαύμα Κουνήθηκαν οι βάρκες στο γιαλό και τα ηλεκτροφόρα σύρματα και τα πουλιά στα δέντρα Μα όπως ήρθες έφυγες Κι έμεινα να κοιτώ το σύμπαν να χορεύει σαν πολυέλαιος κεντρικός την ώρα της Ανάστασης Η διάρκεια της ταλάντωσης πάντα ανάλογη με την ισχύ του θαύματος Το ασύλληπτο Απ’ του αλαφροΐσκιωτου τη μοίρα προσπαθώ να ησυχάσω Πάλι τα ίδια λέω Τί μεταμέλειες περιττές που λέει κι ο Αλεξανδρινός. Σε μια ζωή ασφαλή και καθώς πρέπει ψυχή μου τί τα θες τα πέρα δώθε μες στις αυλές του φεγγαριού; Ο ουρανός ρίχνει βροχή Μα η λάβα του Θεού δεν σβήνει Ψυχή μου περπατάς αλλού Κλείστο το επιτέλους το παράθυρο στη θέα του παραδείσου Πήλινα πόδια, γήινη θωριά Πώς να κρατήσεις το ασύλληπτο… 466 Facebook45Tweet0Pin0Email0 Tags: ηλεκτροφόρα, κουδουνάκια, ποιήματα You Might Also Like ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ 5. Jorge De Sena. Από τις Μεταμορφώσεις (Metamorfoses). Μετάφραση από τα πορτογαλικά: Θεοδόσης Κοντάκης 16 Μαρτίου 2024 Κωνσταντίνος Βορβής: δυο αφηγήματα 30 Ιουλίου 2022 Παυλίνα Παμπούδη: Η αρκούδα 28 Μαρτίου 2020 Βάλτερ Πούχνερ: Το βράδυ στο κρεβάτι 13 Ιουλίου 2024 Αφήστε μια απάντηση Ακύρωση απάντησηςCommentEnter your name or username to comment Enter your email address to comment Enter your website URL (optional) Δ This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ 5. Jorge De Sena. Από τις Μεταμορφώσεις (Metamorfoses). Μετάφραση από τα πορτογαλικά: Θεοδόσης Κοντάκης 16 Μαρτίου 2024