Θανάσης Τριανταφύλλου – Ένα ποίημα Post author:Θανάσης Τριανταφύλλου Post published:12 Νοεμβρίου 2022 Post category:ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ / Ποίηση Σούρουπο ξεχασμένο σκαρί Έρημη παραλία Τραβηγμένο στην άμμο κουρασμένο καΐκι Φύκια ξεραμένα αχτένιστα μαλλιά Στο δοιάκι Ταρσανάς νεκρός Το ματσακόνι στη σιωπή μένει Βουβό σήμαντρο μοναστηριού Πού και πού κρωγμοί γλάρων Και σούρουπο Βότσαλα τρίζουν Λυγμούς αφήνουν Στα αγέρωχα βήματα Μοναχικής κοπέλας Κύμα σβήνει τα χνάρια στην άμμο Μαΐστρος σκορπά τα λόγια Παλιών ναυτικών αφηγήσεων Προπέλα στη σκουριά δράσεις ζητάει Επίμονη στο όνειρο Νωπό αλάτι και νέα ταξίδια Αταξίδευτα Σαν παλιός πολεμιστής Που λέει και κλαίει τα πάθη του Στα βουνά της Αλβανίας Καπνίζοντας σέρτικα Τα δάχτυλα κίτρινα στη νικοτίνη 422 Facebook0Tweet0Pin0Email0 Tags: κοπέλα, νικοτίνη, χνάρια You Might Also Like William Butler Yeats: Πάσχα 1916 . Μετάφραση-Επίμετρο: Πάρις Κ. Γεωργίου 24 Απριλίου 2021 Αισχύλου Πέρσαι, στ. 385-4321,2 Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη 20 Δεκεμβρίου 2019 Nadia Anjuman: ΑΦΓΑΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ – ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΩ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ – Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού 13 Νοεμβρίου 2021 Αντώνης Θ. Παπαδόπουλος: ένα ποίημα 12 Δεκεμβρίου 2020 Αφήστε μια απάντηση Ακύρωση απάντησηςCommentEnter your name or username to comment Enter your email address to comment Enter your website URL (optional) Δ Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.
Nadia Anjuman: ΑΦΓΑΝΗ ΓΥΝΑΙΚΑ – ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΩ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ – Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού 13 Νοεμβρίου 2021