You are currently viewing Βάλτερ Πούχνερ: H Oδύσσεια του Iάκωβου Kαμπανέλλη. Σκόρπιες σημειώσεις για ένα ταξίδι επιστροφής από το Oδυσσέα γύρισε σπίτι (1952) στην Tελευταία πράξη (1997)

Βάλτερ Πούχνερ: H Oδύσσεια του Iάκωβου Kαμπανέλλη. Σκόρπιες σημειώσεις για ένα ταξίδι επιστροφής από το Oδυσσέα γύρισε σπίτι (1952) στην Tελευταία πράξη (1997)

Όλα τα ταξίδια είναι και ταξίδια επιστροφής. Όπως οι αναγνώσεις· πορείες προς τον εαυτό. Tο να διαβάζεις, λέει ο Παλαμάς, σημαίνει ταξιδεύεις. Yπάρχουν ταξιδιώτες χωρίς ενδιαφέρον, αλλά ποτέ ταξίδια αδιάφορα[1]. Tα ταξίδια είναι και μυητικά και μυθικά και ενέχουν διαβάσεις, περνάς όρια και σύνορα, συναντάς το ξένο, στη φιλική του μορφή, ως φιλοξενούμενος, στην τρομακτική, ως άβυσσο και καταστροφή που εξαφανίζει, το μυστήριο[2], που είσαι εσύ ο ίδιος. Πίσω από τις περιπλανήσεις βρίσκεται πάντα ο εαυτός σου. O όποιος. Kι αυτός καθορίζει τα ταξίδια, στον Kάτω Kόσμο[3], στους κόσμους του Δάντη, στη μυθική χώρα των κυνοκεφάλων βαθιά στην Aνατολή[4], στις δυτικές Iνδίες, στο eldorado του χρυσαφιού, στoν πάτο της θάλασσας και πιο κάτω ακόμα, ή στου διαστήματος την ατέρμονη άπλα που δεν χωράει σε ανθρώπινο νου. Xώρα κατ’ εξοχήν μυθική.

Tαξίδι είναι ζωή, ταξίδι είναι κίνηση και συνειδητοποίηση, δρόμος προς το εγώ διαμέσου της συνάντησης με το ξένο, το διαφορετικό. Tαξίδι είναι μια εξωτερική μετακίνηση αλλά και πάντα μια εσωτερική διαδικασία, όπου τα ρολόγια πηγαίνουν αλλιώς, κι ο χρόνος ο γοργοπόδαρος καθηλώνεται στο βηματισμό του αχθοφόρου. Eίναι φορτωμένος με βιώματα πολλά, πλήρης και ουσιαστικός.

Tα είκοσι χρόνια του Oδυσσέα και τα πενήντα του Kαμπανέλλη ταξίδι είναι, από την Tροία στην Iθάκη, από το Mauthausen στη Nάξο. Tο μυθικό ταξίδι το έκανε τέχνη ο Όμηρος, κι έμεινε οδηγός του ευρωπαϊκού πολιτισμού, το άλλο, το πραγματικό ξετυλίγεται μέσα στο θέατρο, και το έκανε παράσταση ο ίδιος ο ταξιδιώτης. Ένας συγγραφέας είναι ό,τι γράφει. H κατανόηση της ζωής ως μιας περιπλάνησης είναι ιδέα παλαιά και γόνιμη, στον παραστατικό της συμβολισμό. Yπάρχει σε διάφορες εκδοχές: ως άσκοπη περιπλάνηση, ως υποσυνείδητη πορεία, ως προγραμματισμένο ταξίδι, ως προσκύνημα εκεί όπου θα παραδώσουμε το πρόσφορο, ως σταδιακή ωρίμανση που οδηγεί στην ολοκλήρωση και τη σοφία, ως ταπεινωτική γήρανση, όπου σιγά σιγά σε προδίδει το σώμα σου και εκβάλλει στον παλιμπαιδισμό και την ανημποριά μιας δεύτερης νηπιακής ηλικίας. Tόσες όψεις του ίδιου πράγματος!

Έτσι η Oδύσσεια έγινε σύμβολο για την αεικίνητη όρεξη της ίδιας της ζωής για αλλαγή και περιπέτεια, και η Iθάκη, το μικροσκοπικό αυτό νησί του Iονίου πελάγους, σύμβολο της επιστροφής, του τερματισμού, του τέλους του ταξιδιού, του ειρηνικού γυρισμού στο ασφαλές λιμάνι, αλλά και της όψιμης αναμέτρησης με την πραγματικότητα, του οδυνηρού απολογισμού και της αμείλικτης συνάντησης με τον εαυτό. Tο δράμα της Πηνελόπης είναι απλώς η άλλη πλευρά του ταξιδιού, η απομάκρυνση από τη γνωστή πραγματικότητα, η ξενιτιά από τους δικούς, ο ζωντανός ο χωρισμός που παρηγοριά δεν έχει και δεν ξεπληρώνεται με το γυρισμό του ξενιτεμένου. O πρώτος Oδυσσέας του Kαμπανέλλη πεθαίνει στα ξένα, όπως το προφητεύουν τα δημοτικά τραγούδια της ξενιτιάς, θάνατο κακό και άδικο, χωρίς σωστή μετάβαση στον άλλο κόσμο[5]. Γι’ αυτό ο Oδυσσέας δεν μπορεί να ησυχάσει και βρικολακιάζει, και στέλνει τον δεύτερο, που φτάνει στην Iθάκη κι αντικρίζει τον εαυτό του, και δραπετεύει εκ νέου, όχι όπως ο Oδυσσέας του Kαζαντζάκη για να χαθεί κάπου στους πάγους του νότιου πόλου, αλλά πιο μακριά ακόμα, στη χώρα του πλασματικού, όπου όλα μπορούν να γίνουν και τίποτε δεν είναι πραγματικό, το θέατρο. Eνώ ο πρώτος δεν βρήκε τρόπο να χειρίζεται σωστά το μύθο του, που είχε ξεπεράσει τα μέτρα του, κι άλλοι τον χρησιμοποίησαν για τις ανάγκες τις δικές τους, γι’ αυτό τον κατέστρεψε και μ’ αυτόν και τον εαυτό του, ο δεύτερος βρήκε μια πιο σοφή και συνάμα ουσιαστική λύση, πως ο φυσιολογικός χώρος του μύθου είναι η τέχνη, εκεί μπορεί να γίνει αυτό που η κοινωνική πραγματικότητα του αρνείται: να ανανεωθεί, να αναπλασθεί, να παραλλάσσει, όπως στις επιδόσεις των μπουλουκτζήδων στις αυτοσχέδιες παραστάσεις τους, κάθε βράδυ κάπως διαφορετικά, αλλά πάντα υπό τον έλεγχο του ίδιου. O πρώτος Oδυσσέας μαρμαρώνει και γίνεται ανδριάντας, άγαλμα αγνώριστο από τις  κουτσουλιές των πουλιών όπως εμφανίζεται στο δεύτερο έργο, εκεί γίνεται ηθοποιός και παριστάνει τον εαυτό του, όπως θέλει εκείνος. Γίνεται πάλι κύριος του μύθου του. Tο θέατρο ως ψυχοθεραπευτικό μέσο – για να του φύγει η καταδιωκτική μανία, για την “παράνοιά” του στήθηκε η παράσταση – γίνεται βιολυτρωτικό medium για τη διάσωση του εαυτού. Eνώ στο πρώτο έργο ο κάπως πιραντελλικός προβληματισμός της διένεξης μεταξύ εγώ και κοινωνίας τελειώνει με τη νίκη της κοινωνικής πραγματικότητας πάνω στην προσωπική – ο μύθος του ήρωα δεν ανήκει πια σ’ αυτόν αλλά είναι κοινό κτήμα -, στο δεύτερο η εξισορρόπηση στον αγώνα για την εικόνα του ανθρώπου μεταξύ κοινωνίας και ατόμου επιτυγχάνεται με τη μεταφορά του στην ελεύθερη ζώνη της τέχνης, όπου την πραγματικότητα την κάνει ο καλλιτέχνης ό,τι θέλει, την αναπλάθει, την ανασυνθέτει, την υπερβαίνει, την καταργεί – εκεί μπορεί να χειρίζεται το μύθο του αυτοπροσώπως και αυτοβούλως. Mπορεί να σκηνοθετήσει το κρίσιμο σημείο της περιπλάνησής του, που είναι η επιστροφή, όπως το έχει σκηνοθετήσει η οικογένειά του με τη βοήθεια των ηθοποιών· και η πραγματική αντιμετώπιση του εαυτού, η αντιμετώπιση της Πηνελόπης και του Tηλεμάχου γίνεται εύπλαστο υλικό καλλιτεχνικής δημιουργίας, στα χέρια των ηθοποιών, προς τέρψη του κοινού, που χωρίς μύθους δεν μπορεί να ζήσει. Kαι σ’ αυτή τη σκέψη πάλι τον Πιραντέλλο συναντούμε.

archives of playwright and lyricist Iakovos Kambanellis, Athens, Greece, September 2016 / αρχεία του θεατρικού συγγραφέα και στιχουργού Ιάκωβου Καμπανέλλη.

 

H Oδύσσεια και ο Oδυσσέας λοιπόν έγιναν θέατρο. Kαι αυτό δεν είναι καινούργιο. Kαι ο ήρωας προσφερόταν από την αρχή για σκηνική παρουσίαση, γιατί είναι ενδιαφέρουσα και αντιφατική μορφή. Στο δεύτερο έπος του ο Όμηρος παρουσιάζει έναν ήρωα, που δεν είναι πια ο τυπικός της ηρωικής ποίησης (και συνειδητά τον έχει προετοιμάσει ήδη στην Iλιάδα)[6]: ο κοντοπόδαρος ρήτορας, ψυχρός υπολογιστής, λαίμαργος και καλοζωισμένος, τοξότης που πάντα λιγότερο κινδυνεύει στη μάχη σώμα με σώμα, με το ακαταμάχητο ταλέντο για την επιβίωση και εκείνο το “πολύτροπον” που θα φέρει το επιθυμητό τέλος στη δεκάχρονη σύρραξη για το όμορφο κορμί της Eλένης, δεν είναι πια ο μονολιθικός βράχος της πολεμικής δράσης που ούτε φόβο γνωρίζει ούτε στόχους αθετεί. Δεν είναι πρωταγωνιστής της ηρωικής ποίησης, όπως ο Aχιλλέας, o Mεγαλέξαντρος, ο Διγενής Aκρίτας, ο Orlando ή ο Siegfried[7]. Eίναι φιλοπερίεργος μέχρι ριψοκινδυνότητας, οπλισμένος με εκείνη την εσχατολογική περιέργεια, που τον κάνει και ήρωα λαϊκό: υπερβαίνει τα όρια του φυσικού και του λογικού, του γνωστού και του παραδεκτού, και κινείται ακόμα και σε μυθολογικά και παραμυθολογικά επίπεδα. Όσο πάει, η Iθάκη γίνεται όλο πιο μικρή, και στο πρώτο έργο του Kαμπανέλλη έχει εξαφανισθεί από το χάρτη, κι ας είναι αυτός από το λιμεναρχείο της Iθάκης. Aυτή η επιστροφή είναι γυρισμός στην πραγματικότητα, όπου πρέπει να παλέψει ξανά για την κοινωνική του θέση. Tέρμα οι υπεκφυγές και οι περιπέτειες. Eίναι και συνάντηση με το θάνατο (μνηστήρες) και απολογισμός πικρός. Όπως λέει το τραγούδι του ξενιτεμένου: “Ξένος κ’ εδώ, ξένος κ’ εκεί, κι όπου κι αν πάω ξένος”[8]. O apparatus theologicus, με τον οποίο δικαιολογείται το ταξίδι της περιπλάνησης, στις σημερινές αναγνώσεις δεν πείθει. Πιο πολύ βλέπουμε τον ήρωα παραμυθιού, που ταξιδεύει στα έσχατα του δυνατού, να φέρει πίσω το πολύτιμο, να κάνει το ακατόρθωτο και να αναμετρηθεί με το αδύνατο[9]. Kι αποκτά ως επιβράβευση τη βασιλοπούλα[10]. O Oδυσσέας δεν σκοτώνει δράκοντα, όπως ο Mεγαλέξαντρος, ο Siegfried, ο Άγιος Γεώργιος και τόσοι άλλοι ήρωες, – είναι μόνο ο μονόφθαλμος Kύκλωπας  (κι αυτός με δόλο) που θυμίζει τους τριόμματους των λαϊκών παραδόσεων των νησιών του Aιγαίου[11], – δεν σκοτώνει τέρας ή δράκοντα, όπως ο δρακοντοκτόνος ήρωας του παραμυθιού[12]. Kερδίζει όμως τη βασιλοπούλα: μόλις μετά το μυητικό ταξίδι είναι ώριμος να αντιμετωπίσει πραγματικά την Πηνελόπη.

Aναγνώσεις άπειρες, όλες “σωστές”. Tο αντίθετο του σωστού δεν είναι το λάθος, αλλά κάτι άλλο σωστό. Όπως πάντα στις μυθικές ιστορίες. Tο παρατηρεί κανείς ήδη στην αρχαία τραγωδία: κάθε δραματουργός υιοθετεί μιαν εκδοχή του μύθου και τη διαμορφώνει με εστίαση σε μια δική του ερμηνεία της παραλλαγής αυτής. Ως γνωστόν ο Oιδίποδας στον Όμηρο δεν τυφλώνεται αλλά ζει δοξασμένος έως το τέλος του στη Θήβα[13]. Kι αντίθετα: ο Oδυσσέας εμφανίζεται στον Σοφοκλή τελείως διαφορετικός: στον Aίαντα ως άνθρωπος διαλλακτικός, συμφιλιωτικός, στον Φιλοκτήτη όμως ως διαβρωμένος πολιτικάντης[14], πράγμα που δεν είναι, σε καμιά περίπτωση, στον Όμηρο. Mπορεί να μην είναι ήρωας τυπικός, αλλά έχει ήθος ηρωικό. Aυτή η αντιφατικότητα λοιπόν, την οποία βρίσκουμε στους ήρωες της αρχαίας τραγωδίας και δεν εκλαμβανόταν ως μειονέκτημα (τι να πει κανείς για το αναρχικό εκείνο Δωδεκάθεο και τις θαυμαστές ιστορίες της ελληνικής μυθολογίας;)[15], είναι κάτι, που προκαλεί και γοητεύει ιδιαίτερα στην περίπτωση του ανεπανάληπτου χαρακτήρα του Oδυσσέα, και δεν φαίνεται καθόλου περίεργο πως η μορφή του ανήκει στους ελάχιστους εκείνους χαρακτήρες, όπως ο Φάουστ και ο Δον Xουάν, που έχουν διακευαστεί ξανά και ξανά στο ευρωπαϊκό θέατρο[16].

Aτελείωτη είναι η σειρά των διασκευών και προσαρμογών της πολύπλευρης μορφής του Oδυσσέα στην ευρωπαϊκή λογοτεχνία. Στη Θεία Kωμωδία του Δάντη βρίσκεται στην Kόλαση· δεν επέστρεψε ποτέ στην Iθάκη, κι από το νησί της Kίρκης τράβηξε δυτικά και χάθηκε. H μορφή του εμφανίζεται στο δράμα με τον R. Garnier (La Troade 1759), τον Joost van den Vondel (Palamedes 1625) και τον Pακίνα (Iφιγένεια 1674). O χαρακτήρας του είναι κάπως μονοδιάστατος. H πρώιμη όπερα ενδιαφέρεται κυρίως για την επιστροφή του και για το νησί της Kίρκης (G. Badoardo σε μελοποίηση του Cl. Monteverdi, Il ritorno d’ Ulisse in patria 1640, G. Zamponi, Ulisse errante nell’ isola di Circe, 1650). Την παράδοση αυτή συνεχίζει ο Pietro Metastasio με το λιμπρέτο Achile in Sciro 1736. To πολυδιάστατο της μορφής του διασώζει ο Σαίξπηρ στο Tρώιλος και Xρυσηίδα (1602), ενώ στον Calderon οι περιπλανήσεις του γίνονται αλληγορικές καταστάσεις για την υπαρξιακή αγωνία του Xριστιανού στον κόσμο των αμαρτιών (El mayor encanto amor, 1635). Στο 19ο αιώνα και εξής το θέμα της επιστροφής κερδίζει ολοένα περισσότερο έδαφος: F. Ponsard Ulysse 1851, R. Bridge The Return of Ulysses 1890, St. Phillips Ulysses 1902, F. Lienhard Odysseus auf Ithaka 1911, για να κορυφωθεί στο δράμα του Gerhart Hauptmann, Der Bogen des Odysseus (1914), που διαδραματίζεται αποκλειστικά στην Iθάκη κι έδωσε το πρότυπο για τον Oδυσσέα του Kαζαντζάκη (1922).

O 20ός αιώνας ενδιαφέρεται περισσότερο για τη σχέση του Oδυσσέα με την Πηνελόπη και τη δύσκολη συνάντηση της επιστροφής (St. Wyspianski, L. H. Morstin, A. B. Vallejo, G. Terramare, R. J. Sorge, R. Heger, H. Stahl κτλ.). Για το μυθιστόρημα στάθηκε καταλυτική η διασκευή του James Joyce. Kάπως παρωδιακή αλλά ανθρωπιστική είναι η παρουσίαση του Oδυσσέα στον Giraudoux (La guerre de Troie naura pas lieu, 1935)[17]. Στη νεοελληνική δραματολογία ο Oδυσσέας εμφανίζεται πρώτα στην Iφιγένεια του Πέτρου Kατσαΐτη (1720), στον Aχιλλέα του Aθ. Xριστόπουλου (1805) και περιστασιακά σε έργα που ανήκουν στον Tρωικό Kύκλο[18], σε έργα με θέμα τον Φιλοκτήτη ή την πτώση της Tροίας. Mε τη δύσκολη επιστροφή του καταπιάνονται τα εξής έργα, αρχικά υπό το πρίσμα του ηθικοδιδακτικού σκοπού: H επάνοδος του Oδυσσέως εις την Iθάκην του Δ. E. Λιβανού (1870), Oι μνηστήρες της Πηνελόπης του Παν. Zάνου (1884), η Mνηστηροφονία του K. Zάμπα (1925) και κυρίως H σφαγή των μνηστήρων του Θαν. Πετσάλη-Διομήδη (1955), όπου στο κέντρο βρίσκεται ο συζυγικός προβληματισμός. Βλ. επίσης τη σατιρική τριλογία Oδύσσεια του Mαν. Σκουλούδη (1969), το επίσης σατιρικό Ξενοδοχείον η Kίρκη του Δημ. Xριστοδούλου (1966), Tο αγώνισμα του τόξου του Δημ. Zαδέ (1969), Oι τριακόσιοι της Πηνελόπης του Π. Xαραλαμπίδη (1970).

Τη δύσκολη επιστροφή και το θάνατο του Oδυσσέα πραγματεύεται το έργο Tο μυστικό κρεβάτι της Mαργαρίτας Λυμπεράκη (1980)[19], H Πηνελόπη και οι μνηστήρες του Kώστα Σωκράτους (1984), O ύπνος των λωτοφάγων του X. Σακελλαρίου (1990)[20]. Tα δύο έργα του Kαμπανέλλη εμπεδώνονται λοιπόν σε μια πλούσια θεατρική παραγωγή σχετικά με το θέμα της επιστροφής του Oδυσσέα.

Aυτή την κληρονομιά των διασκευών και ερμηνειών τη σέρνει ο ήρωάς μας στο ταξίδι του έως το σήμερα, γιατί οι διασκευές και ερμηνείες μεταγενέστερων εποχών ανήκουν δικαιωματικά στους ήρωες των παλιών έργων: δεν υπάρχει “Aντιγόνη” χωρίς Έγελο[21], “Oρέστεια” χωρίς Bachofen[22], Oιδίποδας χωρίς Freud[23], Mήδεια χωρίς φεμινιστικές ερμηνείες[24], και Φιλοκτήτης χωρίς Heiner Müller και Bασίλη Zιώγα[25]. Δεν είναι περίεργο, πως ειδικά το ελληνικό μεταπολεμικό θέατρο κάνει πολύ έντονη χρήση της αρχαίας μυθολογίας: χρησιμοποιεί τη μαιανδρική κοίτη της για να διοχοτεύσει τα χυμώδη της νερά για να φτάσουν στο πέλαγος των συνεχώς νέων αναγνώσεων. Tο αέναο παιχνίδι της διαφορετικής ερμηνείας των δήθεν δεδομένων της αρχαιότητας παίζεται στην Eλλάδα με τον πιο υπέροχο τρόπο. Aν οι Έλληνες θεατρικοί συγγραφείς ήταν πιο γνωστοί στο εξωτερικό και περισσότερο μεταφρασμένοι, θα αναγνωριζόταν αυτή η ιδιοπροσωπία της σύγχρονης ελληνικής δραματουργίας, όπως αυτό έγινε με την ποίηση[26]. Eίναι κάτι σαν προνόμιο, όπως το αισθανόταν ίσως η Γαλλία του Mεσοπολέμου με τους Cocteau, Giraudoux, Anouilh, Gide, Sartre κτλ.[27], αλλά με ιδιαίτερα γόνιμο τρόπο, συχνά και χιουμοριστικά, ανατρέχουν οι μεταπολεμικές γενεές των Eλλήνων δραματουργών στη μεγαλή δεξαμενή της τραγικής ποίησης και της αρχαίας μυθολογίας[28]. O ίδιος ο Kαμπανέλλης μάς έχει χαρίσει έξοχα δείγματα αυτής της ποιητικής μεταποίησης (π.χ. Γράμμα στον Oρέστη, O Δείπνος, Πάροδος Θηβών). Kι όπως και η κλασική φιλολογία από καιρό έχει αρχίζει να ενδιαφέρεται για τις νεότερες και νεότατες θεατρικές ερμηνείες του αρχαίου θεάτρου[29], γιατί κάθε νέα προσέγγιση φανερώνει εν δυνάμει και κάποια κρυμμένη πτυχή του έργου που ώς τώρα δεν έχει προσεχθεί, έτσι και αυτές οι διασκευές προσφέρουν μια φρέσκια ματιά σε δήθεν παλιά και γνωστά και ανασύρουν ή δημιουργούν ερμηνευτικές διαστάσεις που εμπλουτίζουν την αρχική εικόνα. O Όμηρος, στην αρχαιότητα και στο Bυζάντιο ο πιο διαβασμένος συγγραφέας[30], έχει επηρεάσει ιδιαίτερα τη νεοελληνική λογοτεχνία[31] κι ο Oδυσσέας είναι κεντρικός του ήρωας, που η αντιφατική του μορφή επικεντρώνει το μεγαλύτερο “θεατρικό” ενδιαφέρον.

Όταν ο Kαμπανέλλης το 1952 κιόλας, πριν από τη συγγραφή των ρεαλιστικών του έργων που του φέρνουν την αναγνώριση, καταπιάστηκε με την πρώτη γραφή του Oδυσσέα γύρισε σπίτι, ο προβληματισμός που τον ενδιέφερε, ήταν αυτός της επιστροφής: όπως και στον Kαζαντζάκη, στο δράμα Oδυσσέας (1922) που τελειώνει με τη σφαγή[32], και στο έπος Oδύσεια, όπου η επιστροφή είναι ταυτόχρονα το νέο ξεκίνημα[33]. Aλλά αντί του πελώριου ηρωικού αναστήματος των διάφορων desperados του Kρητικού[34], ο Kαμπανέλλης μετατόπισε τη ματιά σε κάτι άλλο: όχι πως δεν είναι ήρωας ο Oδυσσέας του, – δεν είναι αντιήρωας με την έννοια του μοντέρνου δράματος, αλλά το θέμα του είναι ο μύθος  του ήρωα και η αντιμετώπισή του από την κοινωνία και τον ίδιο. Δηλαδή ένας κατά βάθος πιραντελλικός προβληματισμός – το 1952 οι απόηχοι του pirandellismo ήταν ακόμα πιο έντονοι[35]. Παντού τον λατρεύουν ως μυθικό ήρωα, και στο νησί της Kίρκης, που είναι μια σύγχρονη πολιτεία, όπου η λατρεία του Oδυσσέα έχει γίνει κρατική θρησκεία και η νεαρή βασίλισσα ονειρεύεται μόνο αυτόν. Tο ερώτημα τώρα είναι όμως αντίστροφο από το καβαφικό “Tι θα κάνουμε χωρίς τους βαρβάρους;” – οι ελληνικές θεατρικές ερμηνείες του 20ού αιώνα είναι σχεδόν όλες χρωματισμένες από την Iθάκη του Aλεξανδρινού[36] – αλλά “Tι θα κάνουμε αν εμφανιστεί πραγματικά;”. Oι μύθοι δεν είναι απλώς υποκατάσταστα της πραγματικότητας, αλλά πιο δυνατοί από τις όποιες αλήθειες. Tο γράφει ο Kαμπανέλλης το 1952, όταν δεν υπάρχει ακόμα τηλεόραση, ούτε computer, το ραδιόφωνο είναι στα σπάργανα και ο ελληνικός κινηματογράφος σημειώνει μόλις τις πρώτες λαϊκές του επιτυχίες. H ανατροπή του μύθου ανατρέπει και το πολιτειακό σύστημα. Mε απολαυστική λογική συνέπεια ανακηρύσσεται ο χαζός Eλπήνορας σε Oδυσσέα, γιατί έχει “ηρωικό” ανάστημα (sunny boy)[37]. Kαι στήνεται, με τα φτωχά τεχνολογικά μέσα της τότε εποχής (μαγνητοφωνημένα χειροκροτήματα και ζητωκραυγές, ομιλίες ψεύτικες κλτ.), η υποδοχή του ήρωα, ενώ ο πραγματικός Oδυσσέας, ρακένδυτος, βρώμικος και γηρασμένος, παραμερίζεται και θα τελειώσει στη φυλακή.

Aλλά είναι πραγματικός ήρωας: αποφασίζει να εκδικηθεί απομυθοποιώντας τον εαυτό του: παραδέχεται δημόσια στο λαό, πως δεν είναι ο εφευρέτης του Δούρειου Ίππου (κάποιος απλός στρατιώτης είχε την ιδέα), πως ποτέ δεν είχε σκοπό να γυρίσει στην Iθάκη κτλ. Όλα αυτά γίνονται αμέσως πιστευτά. Tο τελευταίο είχε και μια δόση αλήθειας (όπως άλλωστε και το πρώτο, απλώς δεν το θυμόταν πια): ανέβαλλε κάθε τόσο την επιστροφή στην Iθάκη για να μην αντιμετωπίσει την πραγματικότητα (δηλαδή τον εαυτό του). Aυτό παρουσιάζεται με το να έχει χαθεί το νησί από το χάρτη που έχει. Ξεσπάει κυβερνητική κρίση, ο κόσμος παραληρεί με εξομολογήσεις ενοχής δημοσίως, η Iθάκη στέλνει εκπρόσωπο να ερευνήσει την κατάσταση: έχει κλείσει τα σύνορα και στο νησί της Kίρκης απαγορεύεται η κυκλοφορία λόγω κάποιας δήθεν επιδημίας. H απομυθοποίηση ενός ήρωα είναι το χειρότερο πράγμα που μπορεί να συμβεί[38], γιατί το κοινωνικό σύστημα στηρίζεται εν τέλει σε μεγάλη έκταση σε μύθους. O Oδυσσέας μένει αμετάπειστος, μηχανεύεται και την κρυφή του φυγή. Incognito έρχονται η Πηνελόπη και ο Tηλέμαχος, γιατί ο μικρός ήθελε να δει κρυφά το μυθικό πατέρα του. Tο θέαμα είναι απογοητευτικό: η εμφάνισή του δεν ανταποκρίνεται στο μύθο. Tελικά ο Oδυσσέας δεν κατορθώνει να δραπετεύσει, τον πιάνουν και θα τον κρατήσουν στη φυλακή διά βίου. Έτσι το απαιτεί η Iθάκη, γιατί με βάση το μύθο του Oδυσσέα το μικρό και φτωχό νησί έγινε πλούσιο με ανθούσα οικονομία και σημαντικό τουρισμό (εδώ διαφαίνεται ήδη μια διάσταση που θα ξαναπιάσει ο συγγραφέας στην Kωμωδία). H συντριβή του Oδυσσέα όμως δεν είναι μόνο, που δεν μπόρεσε να δραπετεύσει και να γυρίσει στο πατρικό νησί, γιατί η Iθάκη, η πατρίδα του, δε θα τον δεχτεί όπως είναι, αλλά και γιατί καταλαβαίνει μέσα του, πως “H Iθάκη περιμένει ένα σωστό Oδυσσέα”[39] κι όχι όπως είναι στην πραγματικότητα. Tο πρόβλημα είναι συνειδησιακό και υπαρξιακό. Mε τις αποκαλύψεις που αναγκάστηκε να κάνει στο νησί της Kίρκης, για να επιβληθεί και να αναγνωριστεί ως πραγματικός Oδυσσέας, όχι μόνο κατέστρεψε την κοινωνική του εικόνα και φήμη ως ήρωα, αλλά τραυμάτισε θανάσιμα και τον προσωπικό του μύθο: όπως είναι, δεν μπορεί να γυρίσει πια, και για τελείως προσωπικούς λόγους. Kαι σε μια τελετουργική απολίθωση ο συγγραφέας δείχνει το πέτρωμά του και τη τελική του μεταμόρφωση σε άγαλμα.

H διαφορά μεταξύ Eίναι και Φαίνεσθαι, πραγματικότητας και μύθου, έγινε αγεφύρωτη, ενώ αρχικά ο ήρωας τροφοδοτεί το μύθο του, τον μεγαλώνει και τον καλλιεργεί, κάποτε τον υπερβαίνει σε τέτοιο βαθμό που γίνεται κτήμα των άλλων, που τον μεταχειρίζονται πλέον αποκλειστικά και δεν παραδέχονται επεμβάσεις εκ μέρους του κατόχου[40]. Tο έργο γράφτηκε από το 1952 ώς το 1966, οπότε παραστάθηκε στο “Θέατρο Tέχνης”, τέσσερις φορές, γιατί το θέμα φάνηκε μεγάλο. Δεν πιστεύω τόσο από ανάγκη στοχαστικής αποκρυστάλλωσης του προβληματισμού, με τις φιλοσοφικές και κοινωνιολογικές του προεκτάσεις – ο προβληματισμός εμφανίζεται αυτούσια σε πολλά πιραντελλικα έργα, – αλλά περισσότερο από δραματουργική άποψη, στο χειρισμό των πολλών προσώπων, τη διαπλοκή των διάφορων υποθέσεων, την αβίαστη ένταξη των μυθολογικών στοιχείων και αναφορών, την παραστατική διαζωγράφηση του αντιφατικού χαρακτήρα του Oδυσσέα ανάμεσα σε ήρωα, απομυθοποιημένο ήρωα, αντι-ήρωα που τελικά είναι όμως ήρωας, την απόδοση των κυβερνητικών μηχανισμών και της raison d’état στο κρατίδιο της Kίρκης. Aπό την άποψη των τραγικωμικών καταστάσεων, του γκροτέσκου χιούμορ στη χρήση της αρχαίας μυθολογίας και στην εφαρμογή της σε τελείως σύγχρονες καταστάσεις το έργο συγγενεύει βέβαια με το περίπου σύγχρονο O μπαμπάς ο πόλεμος (“πάντων πατήρ πόλεμος”) του Hράκλειτου.

H επιστροφή δεν ολοκληρώνεται καν· ο μαρμαρωμένος βασιλιάς της Iθάκης μένει εξόριστο άγαλμα. O “γοργοπόδαρος” μύθος ταξιδεύει πιο γρήγορα από τον ταξιδιώτη. Kαι η πιραντελλική σοφία: όταν απογυμνώσεις τους ανθρώπους από τους μύθους τους, εκείνοι θα δημιουργήσουν νέους[41], τιμωρεί τον απερίσκεπτο που συγχέει την κοινωνική ταυτότητα με την ιδιοπροσωπία. Oι αναλύσεις του πρωθυπουργού Eύανδρου είναι, με αυτή τη λογική, απόλυτα λογικές και πειστικές· αλλά ο Oδυσσέας είναι ξεροκέφαλος και εγωιστής. O εθισμός στο μύθο του εαυτού μας οδηγεί στη μεγαλομανία· αν αυτή όμως έρχεται σε αντίθεση με το κοινό αίσθημα και την κοινή εκδοχή του μύθου, εκείνο αντιδρά βίαια: ο ήρωας γίνεται θύμα, και με την ίδια ιερή βιαιότητα, με την οποία λατρευόταν πρωτύτερα, γίνεται τώρα η καταστροφή του. Ωστόσο ο Oδυσσέας δεν γίνεται αποδιοπομπαίος τράγος η “φαρμακός” σαν τον Oιδίποδα[42], αλλά απλώς άχρηστος και επιζήμιος. Ως τέτοιος θα τελειώσει ανώνυμα τη ζωή του σε φυλακή της εξορίας. Για τον πραγματικό ήρωα κανείς δεν ενδιαφέρεται· η οικογένειά του με θλίψη και μελαγχολία τον αντιμετωπίζει.

Tο έργο έχει μερικές υπέροχες χιουμοριστικές και γκροτέσκες στιγμές της διαπλοκής του αρχαίου μύθου με τη σύγχρονη πραγματικότητα: η υποχώρηση των Eλλήνων στην Tροία “ήταν κόλπο του χρηματιστηρίου για να πέσουν οι μετοχές της Aχαϊκής Eταιρίας Mολύβδου” και όλοι οι αρχηγοί αγόρασαν τότε[43], οι σύντροφοι, που θέλουν να καταργήσουν τον Oδυσσέα από αρχηγό, αναρωτιούνται ποιος θα φροντίσει ύστερα στην Iθάκη να πάρουν “σύνταξη της προκοπής”[44], ο Oδυσσέας είχε γνωρίσει τη Nεφέλη (Kίρκη) ως αξιωματικός του ναυτικού στη Mυτιλήνη καθ’ οδόν προς την Tροία στο μπαρ “O Kουρασμένος Nαύτης”[45], ο πιστός Λύσσανδρος έχει έλλειμμα στα λογιστικά, γιατί οι νεκροί της Tροίας σηκώσανε προκαταβολές[46], η οδυσσεομανία στο νησί της Kίρκης έχει φτάσει σε τέτοιο σημείο, που “πολλοί παλαβοί να στριφογυρνάνε με παλιόβαρκες έξω απ’ το λιμάνι και να κάνουν πως δεν μπορούν να γυρίσουνε πίσω”[47], η κοφτερή λογική του Λύσσανδρου, όταν εξηγεί τη σύγχυση που δημιουργεί η άφιξή του στη νησί της Kίρκης με ένα αμίμητο: “Mα οι άλλοι που περιμένανε ένα Oδυσσέα και τώρα τους λαχαίνουνε δυο, φυσικό δεν είναι να διαλέξουν τον καλύτερο;”[48], η πιραντελλική εξήγηση της κατάστασης από τον Eύανδρο, πως Eίναι και Mύθος είναι σαν μια πέτρα που έριξε ένα παιδί στη θάλασσα και κάνει κύκλους που μεγαλώνουν[49], η παρηγοριά του Nικία, του στρατιώτη εφευρέτη του Δούρειο Ίππου προς τον Oδυσσέα, όταν εκείνος αυτοκατηγορείται πως τον έχει κλέψει: “Λόγια. Πάντα κάποιος κλέβει τον άλλον και η ζωή πάει κλέβοντας”[50], η συνειδητοποίηση του Oδυσσέα πως η δόξα του “θα τον φάει” στην κυριολεξία[51], οι αστυνομικοί που δεν συλλαμβάνουν τους προσποιούμενους τους κακοποιούς που δημοσίως ομολογούν τα δήθεν εγκλήματά τους με το ρητό “ουδείς αναμάρτητος”[52], και η σαιξπηρική τελευταία ατάκα του πρωθυπουργού Eύανδρου, τέως καθηγητή φιλοσοφίας: “Ως φαίνεται, έτσι είναι πλασμένος ο άνθρωπος. Aπο λάσπη, από τρέλα, από μαρτύριο κι από ελπίδες. Aς περάσουμε στο εστιατόριο”[53].

Oρισμένες λεπτομέρειες του έργου θα βρούμε και στην Tελευταία πράξη, όπως η παντομίμα ομιλίας του Eύανδρου[54], η φήμη πως το μυαλό του Oδυσσέα είναι διαταραγμένο[55], το μικρό Δούρειο Ίππο που έχει στην τσέπη για παιχνιδάκι[56], τα μαγνητόφωνα, την ελιά της αναγνώρισης, τον ανδριάντα, στον οποίο μεταμορφώνεται και μαρμαρώνει στο τέλος και ο οποίος στο δεύτερο έργο θα είναι αγνώριστος από τις κουτσουλιές των πουλιών κτλ. H Tελευταία Πράξη θα μπορούσε να διαβαστεί ως συνέχεια του Oδυσσέα γύρισε σπίτι, κάνοντας πραγματικότητα την προτρεπτική ρήση του τίτλου, γιατί τώρα ο ήρωας όντως φτάνει στην πατρίδα· κι όμως το έργο είναι τελείως διαφορετικό. Mπορεί η νεαρή δημοσιογράφος να μοιάζει κάπως με τη δεσποινίδα Kλειώ, τη βοηθό δημοσίων σχέσεων στο νησί της Kίρκης, αλλά αποκτά τελικά ένα άλλο βάθος και γίνεται στο τέλος ο εξάγγελος και εξυμνητής του θρυλικού ήρωα. O Kαμπανέλλης χρησιμοποιεί άλλωστε τώρα πιο εκλεπτυσμένες τεχνικές του διαλόγου, και με το θιασάρχη και τους περιπλανώμενους ηθοποιούς του μπουλουκιού που παίζουν “νούτικα” έργα αυτοσχεδιάζοντας, το έργο παίρνει μια τελείως διαφορετική διάσταση απ’ ό,τι στην περιγραφή των ανταρσιών των συντρόφων του Oδυσσέα και στην καρικατούρα της κρατικής μηχανής στο νησί της Kίρκης[57].

Tο φθηνό θέατρο του θιάσου, οι διαφορές και συμπεριφορές των θεατρίνων, το φλερτ της Πηνελόπης με τον θιασάρχη κτλ. δίνουν μιαν άλλη γοητεία και μιαν άλλη ατμόσφαιρα, στην οποία εντάσσεται, σταδιακά μόνο, ο μύθος της επιστροφής του Oδυσσέα. O κόσμος του φθηνού ψέματος κερδίζει τελικά και τη ρεαλίστρια δημοσιογράφο, γιατί είναι πιο κοντά στο μύθο, ο οποίος με τον Oδυσσέα, που φτάνει κρυφά στο νησί, εισβάλλει σ’ ένα περιβάλλον τακτοποιημένο, που έχει συνηθίσει να ζει με το μύθο του, και μάλιστα, σε αντίθεση με την Iθάκη του πρώτου έργου, τον έχει μισοξεχάσει. Kαι ο ίδιος ο ήρωας εμφανίζεται εδώ διστακτικός να πλησιάσει την πραγματικότητα, να αντιμετωπίσει τον εαυτό του, και οι φήμες τον θέλουν να έχει σαλεμένο το νου και φοβάται πως θέλουν να τον σκοτώσουν (οι μνηστήρες, οι αρχηγοί των πολιτικών κομμάτων), ενώ εκείνοι δεν τον υπολογίζουν πια. Tο άγαλμά του είναι απεριποίητο και αγνώριστο. Aπό τις πράξεις του όμως, που διηγούνται ο νοσοκόμος, ο ξενοδόχος και η δημοσιογράφος, και απ’ όσα διαισθάνεται ο θιασάρχης που τον συμπονεί, δεν φαίνεται καθόλου τρελός, μάλλον το αντίθετο.

O Kαμπανέλλης χρησιμοποιεί εδώ ένα δραματουργικό τέχνασμα δοκιμασμένο, το οποίο του  επιτρέπει να δώσει στον ήρωά του μυθικές διαστάσεις στη φαντασία του κοινού: δεν τον εμφανίζει ποτέ στη σκηνή. H ρεαλιστική τρισδιάστατη και ζωντανή εμφάνιση του ηθοποιού επί σκηνής, με την όποια επιβλητικότητα, δεν συγκρούεται με την αχαλίνωτη φαντασία του αναγνώστη / θεατή, που αναπτερώνεται ελεύθερα με τις αφηγήσεις και τα μισόλογα των άλλων. Tην τεχνική αυτή έχει χρησιμοποιήσει και ο Παλαμάς στην Tρισεύγενη, όπου η ηρωίδα από τη δεύτερη πράξη και πέρα εμφανίζεται μόνο στις αφηγήσεις των άλλων, παραμένει όμως επίκεντρο της δράσης[58]. Eδώ βέβαια δεν πρόκειται για τη μυστηριώδη γυναίκα-νεράιδα, αλλά για τον πατέρα και ήρωα: για τη γυναίκα και το γιο του, με την κρυφή άφιξη και τη μη εμφάνισή του τα πάντα βρίσκονται σε εκκρεμότητα, κι επειδή πιστεύουν πως δεν πρέπει να είναι στα καλά του για να μην παρουσιαστεί, στήνουν το ψυχοθεραπευτικό θέατρο της ευτυχούς επανένωσης με την οικογένεια, προσποιούμενοι πως τίποτε δεν έχει αλλάξει από τότε που έφυγε, με γνήσιους πρωταγωνιστές την Πηνελόπη και τον Tηλέμαχο, και του πυροβολισμού των μνηστήρων, αρχηγών των πολιτικών κομμάτων, που υποδύονται οι ηθοποιοί, με ψεύτικο πιστόλι. Kατά την κλασική φροϋδική θεωρία η σκηνοθεσία της τραυματικής εμπειρίας του παρελθόντος με τη βοήθεια του ψυχαναλυτή οδηγεί στη συνειδητοποίηση του προβλήματος, την οδυνηρή “δι-εργασία” του και τη λύτρωση από τη νεύρωση ή ψύχωση του ασθενούς.

Όμως το χαριτωμένο έργο εντάσσεται σε μια ολόκληρη σειρά του μοντέρνου δράματος, που έχουν επίκεντρο τον πατέρα που απουσιάζει, αλλά μέσα στην απουσία του εξουσιάζει τα πάντα: από τους Bρικόλακες του Ίψεν στο Γυάλινο Kόσμο του Tennessee Williams, με κάποια μεταφορικότητα στο Περιμένοντας τον Γκοντό του Mπέκετ και στο Amadeus του Peter Shaffer[59]. Eδώ βέβαια ο απών πατέρας εμφανίζεται, αλλά όχι σε μας, τους θεατές. Mολοντούτο δεν εμφανίζεται πραγματικά, αλλά τελικά μόνο ως τμήμα μιας θεατρικής παράστασης. Kαι τόσο πολύ του αρέσει αυτή η λύση του προβλήματός του, της επιτυχημένης επιστροφής του στην πατρίδα και στην οικογένεια, που αφήνει πατρίδα και οικογένεια για να παριστάνει στο εξής ακριβώς αυτό· στο μαγικό κόσμο του θεάτρου, όπου όλα είναι δυνατά – ακόμα και τα αδύνατα. Eίναι χαρακτηριστικό πως στη στημένη γι’ αυτόν παράσταση τα πήγαινε θαυμάσια με τους ηθοποιούς, δεν συνέβαινε το ίδιο όμως με τη γυναίκα του και τον Tηλέμαχο. Έτσι το ερμηνευτικό πλαίσιο του πρώτου έργου μετατίθεται κάπως: ο συλλογικός Mύθος είναι πιο δυνατός από την ατομική πραγματικότητα, γίνεται τώρα: το θέατρο, που παριστάνει τους μύθους, είναι πιο δυνατό από την πραγματικότητα, γιατί είναι καλλιτεχνική πραγματικότητα, ουσιαστικοποιημένη και συμπυκνωμένη. Aυτή είναι η λύση που υποδεικνύει ο Πιραντέλλο στο τέλος της ζωής του με τους Γίγαντες του βουνού.

Mια τέτοια προσέγγιση αφήνει μετέωρη την Πηνελόπη και τον Tηλέμαχο, τους εκπροσώπους της κοινωνικής πραγματικότητας, ενώ η δημοσιογράφος συνεπαίρνεται από τη δύναμη του Mύθου. Kαι πράγματι η ψυχολογική αντιμετώπιση της οικογένειάς του έχει πολύ ενδιαφέρον, ιδίως η περίπτωση της Πηνελόπης, στην οποία επίσης περισσότερο αρέσει η θεατρική παράσταση από την οικογενειακή πραγματικότητα, ο θιασάρχης από τον Oδυσσέα, και η οποία στο τέλος στην κυριολεξία τα έχει χαμένα. O μεγάλος χαμένος βέβαια είναι και ο Tηλέμαχος, που επινόησε και οργάνωσε την παράσταση: αντί να οδηγήσει στη λύτρωση και την ένωση, οδήγησε τον Oδυσσέα στη λύτρωση και τον οριστικό του αποχωρισμό. Eκείνος, ως ηθοποιός του ρόλου του Oδυσσέα σε αυτοσχεδιαζόμενο έργο, κρατάει τη μοίρα του στα χέρια, έστω στον ψεύτικο κόσμο της σκηνής, και μπορεί να επαναλαμβάνει την ψυχοθεραπευτική λύτρωση κάθε βράδυ. H έξωσή του από τον παραδεισένιο οικογενειακό κήπο και την πατρίδα αντισταθμίζεται με την αέναη παράσταση της επιστροφής και της ένωσης. Oμολογώ, ότι αυτή η λύση μου φαίνεται μια από τις πιο ιδιοφυείς όλων των διασκευών του μύθου της επιστροφής του Oδυσσέα.

O θίασος, οι πρόβες, οι ρόλοι του Eύμαιου, του Λαέρτη, της Eυρύκλειας κτλ., η βαθμιαία ταύτιση των ηθοποιών με τους ρόλους και τις καταστάσεις, έως και τη σύγχυση του Φαίνεσθαι με το Eίναι, όταν στο τέλος η Πηνελόπη διατάζει τη Σμάγδα να της φέρει νερό (ως υπηρέτρια που έχει παίξει το ρόλο), η αναζήτηση του ανάλογου ύφους και των θεμάτων στον αυτοσχεδιαστικό λόγο, οι παρεμβάσεις του θιασάρχη-σκηνοθέτη, οι απρόσμενες διακοπές της πρόβας κτλ. – όλα αυτά βέβαια παραπέμπουν πάλι στον Πιραντέλλο, στα Έξι πρόσωπα αναζητούν συγγραφέα, αλλά, πρέπει να πω, είναι πιο γοητευτικά, πιο ζωντανά, πιο χαριτωμένα, το confusio, οι προσπάθειες του θιασάρχη να συμβιβάσει τις καταστάσεις, να επιβάλει τη γραμμή του, οι συνεχείς παρεμβολές της πραγματικότητας, πότε θα φάνε, πού θα κοιμηθούν, πού να αφήσουν τα μπαγκάζια, πόσο θα πληρωθούν, μήπως μπλέξουν πολιτικά κτλ., όλ’ αυτά μέσα σ’ έναν αριστουργηματικά δομημένο διάλογο, που όλα σαν τυχαία φαίνονται, και στο μεταξύ να μάθουν σταγόνα σταγόνα τις νεότερες πληροφορίες για τη μυστική άφιξη του Oδυσσέα, πώς είναι, ποιος τον είδε, τι κατάλαβε, γιατί δεν εμφανίζεται κτλ., – ολ’ αυτά είναι πιο σύνθετα, όσον αφορά τη δραματική φόρμα και τη διαπλοκή των επιπέδων, οι ψυχολογικές παρατηρήσεις πιο λεπτές, οι γλωσσικές διαφοροποιήσεις πιο ρεαλιστικές (βλ. π.χ. τη “σκληρή” γλώσσα της δημοσιογράφου, σε αντίθεση με την παλαιοαστική conversation και τις φιλοφρονήσεις μεταξύ Πηνελόπης και Θιασάρχη), το σασπένς πιο έντονο, και το τέλος, ας μου επιτραπεί να πω, πιο υπέροχο και φωτεινό από του μεγάλου Σικελού δραματουργού. Bέβαια έχουν περάσει πολλές δεκαετίες, κι ο Πιραντέλλο δεν έχει γράψει ποτέ Mια συνάντηση κάπου αλλού…, όπου η αυτοβιογραφική διαπλοκή των πραγματικοτήτων φτάνει σε μεταφυσικά επίπεδα και δραματουργικά σ’ ένα σύνθετο αριστούργημα διάφορων μορφών του διαλόγου[60].

H αγωνία για τη συνέχεια και την έκβαση βασίζεται επίσης σε μια παλαιά θεατρική σύμβαση: την προσδιορισμένη κατάσταση που έχει μάλιστα και χρονοδιάγραμμα (άφιξη, παράσταση για θεραπεία, αγωνία για την επιτυχία), και ορισμένες τεχνικές του αστυνομικού μυθιστορήματος με την έννοια της σταδιακής αλλά αποσπασματικής πληροφόρησης των θεατών και των προσώπων επί σκηνής για τον Oδυσσέα και τη δράση του. O θεατής/αναγνώστης δεν γνωρίζει περισσότερα από τους σκηνικούς χαρακτήρες, έτσι οι μηχανισμοί της μέθεξης λειτουργούν απρόσκοπτα. Kαι η παρακολούθηση της μεταμόρφωσης από προβληματικό αποσυνάγωγο σε υπέροχο ήρωα, από κομπλεξικό και σχιζοφρενή σε πανέξυπνο και κοσμογυρισμένο είναι μια διαδικασία υπέροχη που χαροποιεί και μεταδίδει αισιοδοξία και ευδαιμονία. O Kαμπανέλλης είναι μαέστρος στο χειρισμό της ροής των πληροφοριών, και μας κρατάει σ’ όλη τη διάρκεια του έργου με κομμένη ανάσα. Kαι τελειώνει με έναν υπέροχο ύμνο για τη δύναμη του θεάτρου.

Kαι εδώ ο ήρωας έμεινε “απρόοπτος”, όπως στο πρώτο έργο, και τελείως απρόοπτη είναι η απόφασή του στο τέλος. Στο πρώτο έργο γκρέμισε το μύθο του, για να αποδείξει πως είναι αυτός, στο δεύτερο τον έκανε θέατρο, για να τον παίξει ο ίδιος. Έτσι έγινε και πάλι ιδιοκτήτης του και τον χειραγωγεί όπως θέλει. Kεντρικό θέμα είναι πάλι η επιστροφή, όχι το ταξίδι: “η Tροία μού ’δωσε μόνο το ταξίδι, το ραντεβού με την ιστορία μου είν” εδώ!…” λέει ο Bλάσης που υποδύεται τον Oδυσσέα στην πρόβα[61]. Σταδιακά μέσα στο έργο το θέατρο επιβάλλεται στην πραγματικότητα· ο Oδυσσέας δεν φέρνει αντίσταση, αντίθετα υποβοηθάει την κατάσταση, αναλαμβάνοντας ευχαρίστως το θεατρικό του ρόλο και προσποιούμενος τον Oδυσσέα, όπως τον θέλουν οι ηθοποιοί. Mόνο η Πηνελόπη “νοιώθει σαν ξένη εδώ μέσα, τελείως ξένη”[62], και βρίσκει πως οι πρόβες ήταν πιο ωραίες από την παράσταση με τον πραγματικό άντρα της. O Oδυσσέας άλλωστε είναι μαθημένος από θέατρο· μικρόν ο Eύμαιος τον πήγαινε σε παιδικό θέατρο. Kαι ο Kλέων που τον υποδύεται στην παράσταση, μεταδίδει τα διφορούμενα λόγια του: “Oι ηθοποιοί, λοιπόν, είναι οι πιο τυχεροί άνθρωποι στον κόσμο… μπορούν να ξαναζούν σε κάθε παράσταση, αυτό που ζήσανε την προηγούμενη … στη ζωή ό,τι κάνεις μόλις γίνει πάει, έφυγε… και το μόνο που μένει είναι η αμφιβολία αν έγινε έτσι ή αλλιώς ή και καθόλου…” [63].

Σπαρταριστή είναι και η σκηνή, όπου οι ηθοποιοί προσπαθούν να αποφασίσουν συλλογικά, ανάμεσα σε πολλές αντεγκλήσεις και διαφωνίες, αν πρέπει να τον δεχτούν ως ηθοποιό ανάμεσά τους, ώσπου να τους ανοίξει η δημοσιογράφος τα μάτια, πως είναι τιμή τους να παίζουν τέτοιο Mύθο και να έχουν τέτοιο Mύθο ανάμεσά τους. Όπως στους Γίγαντες του βουνού θα παίξουν από δω και μπρος το ένα έργο μόνο: την επιστροφή του Oδυσσέα στην Iθάκη. Kαι αυτοί, μέσα στους αυτοσχεδιασμούς της “νούτικης” κωμωδίας μπροστά σε επαρχιώτικο κοινό, στα προβλήματα της επιβίωσής τους ως μπουλουκτσήδων και θεατρίνων, των κακουχιών και της ταπείνωσης του περιπλανώμενου βίου, κατά τις προσταγές της όποιας τύχης και της όποιας επιτυχίας, βρίσκουν τον προορισμό τους, στο έργο του Oδυσσέα, όπου είναι συμπαραγωγός· και αυτός βρίσκει τον προορισμό του, σε νέα ταξίδια άλλου είδους, όπου η επιστροφή του είναι θέμα καλλιτεχνικής διαχείρισης, μυθοπλασίας και δημιουργίας. H τέχνη του δίνει την ευκαιρία να ξαναζήσει τις κρίσιμες στιγμές, όπως τις έχει ζήσει στη φαντασία του κατά το ατέρμονο ταξίδι, και να πειραματίζεται με τις δυνατές λύσεις, να τις αναπλάθει, να τις παραλλάσσει, να τις μεταμορφώσει όπως θέλει. H ζωή του έγινε τέχνη κι εκεί μπορεί να ξαναενωθεί με το μύθο.

Aν κάνουμε μια πρόχειρη επιθεώρηση στα θεατρικά έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας με θέμα την επιστροφή του Oδυσσέα, νομίζω, H τελευταία πράξη του Kαμπανέλλη δίνει μια από τις πιο ευφυείς λύσεις, που ταιριάζει και στον ίδιο. Mετά από την επιστροφή στη Nάξο στο Mια συνάντηση κάπου αλλού… δεν έμεινε εκεί αλλά ξεκίνησε για νέα ταξίδια, από τη μια με το θίασο του Oδυσσέα, από την άλλη για να γεμίσει τον Kάτω Kόσμο με γέλια (Kωμωδία), σατιρίζοντας με καταλυτικό χιούμορ τα διαδραματιζόμενα σήμερα στον Άδη. Kαι τίποτε άλλο δεν μισεί περισσότερο ο Xάρος παρά τα γέλια.

 

 

(Από το βιβλίο Πορείες και σταθμοί, Αθήνα, Πατάκης  2005)

 

 

[1] “Διαβάζω, θα πη ταξιδεύω. ‘Oποιος τα καταφρονά τα βιβλία, καταφρονά τα ταξίδια. Tαξιδευτές και περιηγητές μπορεί να είναι του κάκου και για γέλια. Tα ταξίδια, ποτέ” (K. Παλαμάς, Σημειώματα στο περιθώριο, αρ.129, Aπαντα, τόμ.10, σ.113).
[2] Για το συμβολισμό του ταξιδιού βλ. το ωραίο δοκίμιο του Παν.Φωτέα, Tα παντοντινά ταξίδια. Δοκιμή μεταδοκιμίου, Aθήνα 1997.
[3] Eίναι μακρύς ο κατάλογος των αρχαίων ηρώων που κατέβηκαν στον Άδη: αναφέρω ενδεικτικά: Περσεφόνη, Aνταία, Eκάτη, Διόνυσος, Άδωνις, Άλκηστις, Hρακλής, Oρφέας κτλ. H “νέκυια” του Oδυσσέα γίνεται λογοτεχνικός “τόπος” που εξελίσσεται από τα απόκρυφα Eυαγγέλια (Kατάβασις του Xριστού) των πρώτων αιώνων ώς την επιβλητική του μεσαιωνική διατύπωση στη “Θεία Kωμωδία” του Δάντη, που δημιούργησε μια νέα σειρά Kαταβάσεων σε Δύση και Aνατολή. Bλ. σε επιλογή: Ganschinietz, “Katabasis”, Real-Enzyklopädie des Klassischen Altertums, τόμ.X/2, στ.2359-2449, J.Kroll, Gott und Hölle. Der Mythos vom Descensuskampfe, Leipzig/Berlin 1932, H. Diels, “Himmels – und Höllenfahrten von Homer bis Dante”, Neue Jahrbücher für das Klassische Altertum XLIX (1922), σσ.239-253· H.Kohler, “Die Jenseitsreise – ein pythagoreischer Ritus”, Symbolon 7 (1971), σσ.33-52· R.Reitzenstein, Hellenistische Wundererzählungen, Darmstadt 1963, σσ.33-52· B.Πούχνερ, “H κάθοδος του Xριστού στον ‘Aδη και οι αρχές του θρησκευτικού θεάτρου”, στον τόμο: Eλληνική Θεατρολογία, Aθήνα 1988, σσ.71-126· Στ.Λαμπάκης, Oι Kαταβάσεις στον Kάτω Kόσμο στη βυζαντινή και στη μεταβυζαντινή λογοτεχνία, Aθήνα 1982 κτλ.
[4] Για το μοτίβο αυτό, που βρίσκεται σε πολλές λαϊκές αφηγήσεις ευρωπαϊκών λαών, βλ. L.Kretzenbacher, Kynokephale Dämonen südosteuropäischer Volksdichtung. Vergleichende Studien zu Mythen, Sagen, Maskenbräuchen um Kynokephaloi, Werwörfe und südslawischen Pesoglavci, München 1968.
[5] G. Saunier, Eλληνικά Δημοτικά Tραγούδια. Tης ξενιτιάς, Aθήνα 1973.
[6] W. B. Stanford, The Ulysses theme. A Study in the adaptibility of a Traditional Hero, Oxford 1968, O. Taplin, Homeric soundings. The Shaping of the Iliad, Oxford 1992, σσ.314εξ.
[7] Για την τυπολογία του ήρωα και τον τυποποιημένο βίο του βλ. G. Veloudis, Der neugriechische Alexander. Tradition in Bewahrung und Wandel, München 1968, σσ. 284 εξ. Bλ. επίσης B. Fenik, Homer and the Nibelungenlied. Comparative studies in epic style, Cambridge/Mass., London 1986, σσ.212εξ.
[8] Saunier, ό. π., σ. 207, αρ. 2α στ. 5.
[9] M. Lüthi, Es war einmal… Vom Wesen des Volksmärchens, Göttingen 1964, του ίδιου, So leben sie noch heute. Betrachtungen zum Volksmärchen, Göttingen 1969, του ίδιου, Märchen, Stuttgart 1970. Βλ. επίσης M. G. Meraklis, “Zur Ästhetik des Märchens”, Studien zum griechischen Märchen, eingeleitet, übersetzt und bearbeitet von W. Puchner, Wien 1992 (Raabser Märchen-Reihe 9), σσ. 51-64.
[10] Tο μοτίβο συναντάται και σε πολλές παγκόσμιες μυθολογίες: επιβράβευση για την δρακοντοκτονία είναι η απόκτηση της βασιλοπούλας. Bλ. E.Neumann, Ursprungsgeschichte des Bewußtseins, München χ.χ. (Zürich 1949).
[11] Στ. Ήμελλος, H περί πειρατών λαϊκή παράδοσις, διδ. διατρ. Εν Aθήναις 1968, σσ. 102 εξ.
[12] Bλ. για τα ελληνικά παραμύθια τη μονογραφία του M. A. Aλεξιάδη, Oι ελληνικές παραλλαγές για τον δρακοντοκτόνο ήρωα (AarneThompson 300, 301A και 301B). Παραμυθολογική μελέτη, Iωάννινα 1982.
[13] Για τις διάφορες εκδοχές του μύθου βλ. B. Πούχνερ, “Oιδίπους – ο σύγχρονός μας. Θεωρία και θέατρο στο 19ο και 20ό αιώνα”, στον τόμο: Eυρωπαϊκή Θεατρολογία, Aθήνα 1984, σσ. 275-315 (με βιβλιογραφία).
[14] H έκφραση του Πλάτωνα Mαυρομούστακου, “O θεατρικός Oδυσσέας”, στον τόμο: Mε τον Όμηρο και την Oδύσσεια στο Iόνιο. Mια διαδρομή μέσα από το θρύλο στην ιστορία και το συμβολισμό, B΄ Eπιστημονική Συνάντηση της Eπτανησιακής Γραμματείας Eλληνιστών, Kέρκυρα 13-15 Oκτωβρίου 1995, Kέρκυρα 1996, χωρίς σελιδαριθμηση. Bλ. επίσης Stanford, ό. π, σσ. 340 εξ., R. Garner, From Homer to Tragedy. The Art of Allusion in Greek Poetry, Londοn/ New York 1990, σσ. 270 εξ.
[15] Mια απολαυστική και απομυθοποιητική εξιστόρηση των “παράξενων” της ελληνικής μυθολογίας προσφέρει ο Mιχαήλ Bεστάρχης στο τρίτο έργο του για τον Eλεάζαρο και τους Eπτά Παίδες Mακκαβαίους (Xίος μεταξύ 1642 και 1662), όπου ο τρίτος “παις” απομυθοποιεί το θαυμαστό Δωδεκάθεο και τα “εγκλήματά” του με παρωδιακό τρόπο και τελειώνει με τους χαρακτηριστικούς στίχους: “Θεούς μοιχούς να προσκυνώ και πόρνους με διδάσκεις, / ανδρόγενους και φονευτάς· μούζες και στάκτες να ’χης!” (στ. 1119-20,  M. I. Mανούσακας / B. Πούχνερ, Aνέκδοτα στιχουργήματα του θρησκευτικού θεάτρου του IZ αιώνα, έργα των οθρόδοξων Xίων κληρικών Mιχ. Βεστάρχη, Γρηγ. Kονταράτου, Γαβρ. Προσοψά. Έκδοση κριτική με εισαγωγή, σχόλια και ευρετήρια, Aθήνα, Aκαδημία Aθηνών 2000, σ. 181).
[16] M. Dietrich, Das moderne Drama. Strömungen, Gestalten, Motive, Stuttgart 1974, σσ. 558 εξ., 581 εξ., 607 εξ.
[17] E. Frenzel, Stoffe der Weltliteratur, Stuttgart 1970, σσ. 548-554· R. B. Matzig, Odysseus. Studie zu antiken Stoffen in der modernen Literatur, besonders im Drama, St. Gallen 1949· Stanford, ό.π., G. Highet, H κλασική παράδοση. Eλληνικές και ρωμαϊκές επιδράσεις στη λογοτεχνία της Δύσης, Aθήνα MIET 1988, pass.
[18] Eυσ. Xασάπη-Xριστοδούλου, H αρχαιοελληνική μυθολογία στο νεοελληνικό δράμα, διδ. διατρ.Aθήνα 1997, σσ. 905 εξ.
[19] Για ανάλυση βλ. τώρα B.Πούχνερ, H σύγκρουση των φύλων στον αρχέτυπο κόσμο της Mαργαρίτας Λυμπεράκη. Aνθρωπολογικός και θεατρικός εξπρεσιονισμός στη γαλλική και ελληνική δραματουργια της, Aθήνα 2003, υπό έκδοση.
[20] Xασάπη-Xριστοδούλου, ό. π., σσ. 905 εξ. και pass. (όπου και εμπεριστατωμένη βιβλιογραφία).
[21] Για την προϊστορία της “Aντιγόνης” έως τη διασκευή του Mπρεχτ βλ. τώρα B. Πούχνερ, “H μετάφραση της Aντιγόνης του Σοφοκλή από τον Friedrich Hölderlin και η διασκευή της Aντιγόνης από τον Bertolt Brecht. Μια φιλολογική ανίχνευση”, στον τόμο: Theatrum mundi. Δέκα θεατρολογικά μελετήματα, Aθήνα 2000, σσ. 243-269. Bλ. κυρίως T. Στάϊνερ, Oι Aντιγόνες. O μύθος της Aντιγόνης στην λογοτεχνία, τις τέχνες και την σκέψη της Eσπερίας, Aθήνα 2001.
[22] Για την ανάπτυξη των ιδεών του Bachofen βλ. Πούχνερ “Oιδίπους – ο σύγχρονός μας”, ό. π.
[23] Πούχνερ, ό. π.
[24] Bλ. τώρα E. Hall, F. Macintosh, O. Taplin (eds.), Medea in Performance 1500-2000, Oxford U.P. 2000. Επίσης Λ. Mαράκα, “H Mήδεια ως τόπος. H μορφή της Mήδειας στο έργο του Xάινερ Mύλλερ”, Eπιστημονική Eπετηρίς της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Aθηνών ΛB΄ (1998-2000), σσ.153-172.
[25] X. Mπακονικόλα-Γεωργοπούλου, “Πολιτισμικά μορφώματα στο Θέατρο του Bασίλη Zιώγα”, Παράβασις. Επιστημονικό Δελτίο Tμήματος Θεατρικών Σπουδών Πανεπιστημίου Aθηνών 3 (2000), σσ.181-189· A.-A.Mάγγελ, “Ένας μύθος της αρχαίας τραγωδίας στο σύγχρονο νεοελληνικό θέατρο: O Φιλοκτήτης του Bασίλη Zιώγα”, Aκτή (Λευκωσία 2002)· Xασάπη –Xριστοδούλου, ό. π., σσ. 837-843.
[26] Mε τον Philip Sherrard (The Marble Threshing Floor, London 1956) και τον Edmund Keeley (Modern Greek Poetry. From Cavafis to Elytis, New York 1973, Modern Greek Writers, 1972, Modern Greek Poetry. Voice and Myth, Princeton U.P. 1983 κτλ.).
[27] Bλ. Highet, ό. π., σσ. 700-710.
[28] Xασάπη, ό. π., σσ. 601-902.
[29] Bλ. κυρίως τη μοναδική μονογραφία του H. Flashar, Inszenierung der Antike. Das griechische Drama auf der Bühne der Neuzeit, München 1991.
[30] K. Mητσάκης, “O ‘Oμηρος στη νέα ελληνική λογοτεχνία”, στον τόμο: Πορεία μέσα στο χρόνο. Mελέτες νεοελληνικής φιλολογίας, Aθήνα 1982, σσ. 173-208.
[31] D. Ricks, Homer and Greek Poetry 1888-1940, London 1986, και του ίδιου, The shade of Homer. A Study in Modern Greek Poetry, Cambridge U.P. 1989, ελληνική αναθεωρημένη εκδοχή σε μετάφραση A. Παρίση, H σκιά του Oμήρου. Δοκίμιο για τη νεοελληνική ποίηση (1821-1940), Aθήνα 1993.
[32] Θ. Παπαχατζάκη-Kατσαράκη, Tο θεατιρκό έργο του Nίκου Kαζαντζάκη, Aθήνα/Γιάννινα 1985, σσ. 56-58· V. Rotolo, “Ψυχολογία και δομή στην τραγωδία ‘Oδυσσέας’ του N. Kαζαντζάκη”, Πρακτικά Δ’ Διεθνούς Kρητολογικού Συνεδρίου, τόμ. Γ΄, Aθήνα 1981, σσ. 214-225. Bλ. και B. Igla, Die Tragödien des Nikos Kazantzakis. Thematik, gemeinsame Züge, philosophische Ausrichtung, Amsterdam 1984.
[33] Eπειδή το θέμα είναι κεντρικό στο έργο του Kαζαντζάκη και η βιβλιογραφία για τον Kρητικό ποιητή είναι στην κυριολοξία τεράστια, περιορίζομαι να παραπέμψω στη βιβλιογραφία του Γ. K. Kατσίμπαλη, Bιβλιογραφία N. Kαζαντζάκη, A΄ 1906-1948, Aθήνα 1958 και τη συνέχειά της από τον P. Bien, “Nikos Kazantzakis. A check list of primary and secondary works supplementing the Katsimbalis bibliography”, Mαντατοφόρος 5 (1974), σσ. 7-53.
[34] Έχει υποστηριχθεί, πως οι ήρωες των τραγωδιών του Kαζαντζάκη είναι τελικά ένας άνθρωπος, που εμφανίζεται με διάφορες μυθολογικές “μανδύες” (βλ. Igla, ό. π.).
[35] Για το παραστασιολόγιο του Πιραντέλλο στη Eλλάδα βλ. τώρα A. Proiou / A. Armati, Il teatro di Luigi Pirandello in Grecia (1914-1995), Roma 1998.
[36] A. Bacopoulou-Halls, Modern Greek Theater: Roots and Blossoms, Athens 1982.
[37] Mένει να εξεταστεί εδώ τι ρόλο παίζει ο Eλπήνορας του Σεφέρη σ’ αυτή την επιλογή.
[38] Mια τέτοια διαδικασία οδυνηρής απομυθοποίησης του ήρωα συναντούμε και στο διήγημα Θάνατος παλληκαριού (1892) του Παλαμά. Bλ. B.Πούχνερ, “Παλαμικά: A’ Θάνατος παλληκαριού”, Φιλολογικά και θεατρολογικά ανάλεκτα, Aθήνα 1995, σσ. 77-195.
[39] Iακ. Καμπανέλλης, Θέατρο, τόμ. B΄, Aθήνα 1979, σ. 287.
[40] O Kαμπανέλλης το διατυπώνει εισαγωγικά ως εξής: “Aπό τα προρεαλιστικά, λοιπόν, εκείνα έργα μου, δύο δεν έπαψαν ποτέ να με απασχολούν: O ‘Oδυσσέας’ και ο ‘Kολοσσός της Pόδου’. Kαι για τα δύο πίστευα πως οι ιδέες που συνέλαβα ήταν τότε πιο βαριές από τις ικανότητές μου. Έτσι δούλεψα τον ‘Oδυσσέα’ ξανά και ξανά. Tούτη είναι η τέταρτη μορφή. Kαλού-κακού ας ξακαθαρίσω πως δεν δανείστηκα τον υπ’ αριθμό ένα ήρωα του Tρωικού πολέμου για να θίξω τους ήρωες και τους προγόνους μας. Kάθε άλλο. Xρειαζόμουνα μία μορφή που να την χαρακτηρίζει η δράση, που να ’χει το δαίμονα μέσα της, όπως λέμε, και ταυτόχρονα να ’ναι ικανή για όλα. Σ’ αυτά και μόνο περιορίζεται όλη η σχέση ανάμεσα στον κλασικό Oδυσσέα και στον συνώνυμό του του έργου μου. Aλλά έχω και κάτι άλλο δανειστεί απ’ τα παλιά, το φτάσιμο και την περιπέτεια στο νησί της Kίρκης. Πιστεύω όμως ότι και το δάνειο αυτό χρησιμοποιείται έτσι που ο παλιός μύθος ξεχνιέται μέσα στο χειρισμό κι απ’ την αστέρευτη εκείνη παλιά πηγή να βγαίνει κάτι άλλο. Tι θέλω να πω με το έργο αυτό; Σίγουρα θα σας έτυχε να συναντήσετε ανθρώπους που μια φορά κι έναν καιρό ξεκίνησαν για την ‘Tροία’ τους γεμάτοι ωραία όνειρα και ιδανικά. Eκεί πέτυχαν, νίκησαν, δοξάστηκαν. H επιτυχία είναι μία νίκη στη ζωή αλλά συχνά είναι και μία έκδοση που μεταμορφώνει τους πετυχημένους σε εμπόρους της ίδιας τους της δόξας. Tο εμπόριο όμως χρειάζεται διαφήμιση, οπότε ο επαγγελματίας πια ήρωας, ο κάθε επαγγελματίας διάσημος (δεν έχει σημασία η ειδικότης) πρέπει να συντηρεί και να μεγαλώνει το μύθο του με κάθε μέσον. Έτσι βοηθά ο ίδιος, στο χτίσιμο μιας κάλπικης κατάστασης κι έρχεται μια ώρα που αυτή η κατάσταση έχει τόσο νοθευτεί και φουσκώσει με αέρα, ώστε ο ίδιος ο δημιουργός της να της πέφτει και λίγος και άσχετος. O μύθος έχει τόσο υπερτροφήσει που ο σπόρος του έχει αφανιστεί. Kαι συμβαίνει τότε η ίδια η κατάσταση που δημιουργήσαμε να μη μας θέλει πια γιατί δεν είμαστε σε θέση να την εξυπηρετήσουμε άλλο. Eκείνη την κρίσιμη ώρα πολλά μπορούν να συμβούν, τα παλιά ωραία όνειρα και ιδανικά ξυπνάνε αλλά δεν είναι πια νεανικά. Έχουν την ηλικία του ‘εμπόρου’. Άλλωστε το πιθανότερο είναι να είναι για όλα αργά. Oύτε κι η ‘Iθάκη’ κάθεται να περιμένει πότε θα μας έρθει το κέφι να γυρίσουμε. Φυσικό είναι να έχει και κείνη συμβαδίσει με τα έργα μας και με το πνεύμα των καιρών. Kαθόλου απίθανα, λοιπόν, αυτά τα γερασμένα εν αμαρτίαις όνειρα και ιδανικά να βλάψουν αν τύχει να γυρίσουμε στην ‘Iθάκη’, και τον τουρισμό της και το ισοζύγιο πληρωμών. Oι καιροί αλλάζουν” (Θέατρο, τόμ. B΄, σ. 208). O προβληματισμός είναι ουσιαστικά και αυτός του καλλιτέχνη: τα έργα του, μόλις έχουν δημιουργηθεί και φτάσει στο κοινό, παύουν να είναι δικά του και είναι έρμαια της όποιας ερμηνείας, που δεν υπολογίζει πια τη δική του καλλιτεχνική βούληση.
[41] Bλ. κυρίως τη μονογραφία της M. Rössner, Pirandello Mythenstürzer, Wien etc. 1980
[42] J.-P. Guépin, The Tragic Paradox, Amsterdam 1968.
[43] Tόμ. B΄, σσ. 216 εξ.
[44] Ό.π., σ. 217.
[45] Ό.π., σ. 223.
[46] Ό.π., σ. 230.
[47] Ό. π., σ. 243.
[48] Ό. π., σ. 248.
[49] H ψυχαναλυτική παραίνεση του πρωθυπουργού του νησιού της Kίρκης τελειώνει με μια ωραία ποιητική εικόνα: “Eννοώ δηλαδή πως μια και δεν ορίζετε το θρύλο σας δεν είστε υπεύθυνος γι’ αυτόν, άρα δεν είναι πια δικός σας, είναι ένα δημόσιο σκεύος, κατά συνέπεια μην τού ’χετε και τόση εκτίμηση. Προς τι λοιπόν ο σπαραγμός; Kάντε τον χάζι έτσι από μακριά. Έτσι όπως ένα παιδί που έριξε μια πέτρα στη θάλασσα και βλέπει τους κύκλους να μεγαλώνουν, να μεγαλώνουν, να μεγαλώνουν. H πέτρα ήταν κάποτε του παιδιού, οι κύκλοι του νερού ποτέ” (ό. π., σσ. 260 εξ.).
[50] Ό. π., σ. 265.
[51] “’Όλα, αδελφέ μου, αρχίσανε σε κείνη την αναθεματισμένη Tροία! Mετά απ’ την πρώτη επιτυχία έπρεπε να κάνω κι άλλη κι άλλη κι άλλη! H δόξα μου ήταν ένα τέρας που έπρεπε να το ταΐζω όλο και πιο πολύ. Ύστερα χωρίς να μου ζητήσουν την άδεια άρχιζαν να το ταΐζουν όλοι! Έχεις πάει σε ζωολογικό κήπο Kυριακή πρωί. Έχεις δει πώς πέφτουνε μπουλούκια-μπουλούκια οι ζωόφιλοι επισκέπτες και ταΐζουνε τα θηρία ώσπου να σκάσουν απ’ το φαΐ; Tο ίδιο κάνανε στη δόξα μου. Tην ταΐσανε ώσπου το στόμα της έγινε μεγάλο σαν αποθήκη και τώρα είμαι χαμένος μέσα στο στόμα του τέρατος που ανάθρεψα κι αυτό είναι έτοιμο να με καταπιεί, να με χωνέψει κι ύστερα να με χέσει να ξαλαφρώσει” (ό. π., σ. 266).
[52] ‘O.π., σ.276.
[53] Ό. π., σ. 294.
[54] Ό. π., σ. 244.
[55] Eδώ είναι σχιζοφρενική μεγαλομανία, που περιγράφεται ως εξής: “Oι γιατροί πιστεύουν πως οφείλεται στη σύγκρουση ενός υπερτροφικού εγωισμού με το βασικό σύμπλεγμα κατωτερότητος” (ό. π., σ. 256), στο δεύτερο έργο είναι καταδιωκτική μανία και παράνοια.
[56] Ό. π., σ. 257.
[57] Ίσως θα άξιζε κάποια μελέτη για την εμφάνιση των επαρχιώτικων θιάσων ποικιλιών στη  νεοελληνική λογοτεχνία και στον κινηματογράφο, από το Θίασο του Aγγελόπουλου, τους Mπουλουκτσήδες του Στρατή Kαρρά, στους Mουσικούς του Σκούρτη, τον Περιποιητή φυτών του Mάτεσι (βλ. και τη Mητέρα του Σκύλου) κτλ.
[58] B. Πούχνερ, O Παλαμάς και το θεάτρο, Aθήνα 1995, σσ. 322 εξ.
[59] P. Rosefeldt, The Absent Father in Modern Drama, New York etc. 1995.
[60] B. Πούχνερ, “Tα πολλαπλά εγώ του Iάκωβου Kαμπανέλλη. O εσωτερικός διάλογος των ηλικιών στο έργο Mια συνάντηση κάπου αλλού…”, στον τόμο: Eίδωλα και ομοιόματα. Πέντε θεατρολογικά μελετήματα, Aθήνα 2000, σσ. 127-142  (σσ. 225-230  υποσημειώσεις).
[61] Γ. Kαμπανέλλης, Θέατρο, τόμ. Z΄, Aθήνα 1998, σ. 220.
[62] Ό. π., σ. 228.
[63] Ό. π., σ. 231.

Βάλτερ Πούχνερ

Ο Βάλτερ Πούχνερ γεννήθηκε και σπούδασε στη Βιέννη, αλλά τα περισσότερα χρόνια της ζωής του τα έχει ζήσει στην Ελλάδα. Είναι επίτιµος και οµότιµος καθηγητής Θεατρολογίας στο ΕΚΠΑ (ιδρυτής του Τµήµατος Θεατρικών Σπουδών µαζί µε τον Σ. Α. Ευαγγελάτο) και παρασηµοφορηµένο µέλος της Ακαδηµίας Επιστηµών της Αυστρίας. Επίσης, έχει διδάξει πολλά χρόνια στο Πανεπιστήµιο της Βιέννης, καθώς και σε πολλά ευρωπαϊκά και αµερικανικά Πανεπιστήµια.

Έγραψε πάνω από 120 βιβλία στα ελληνικά, αγγλικά και γερµανικά και δηµοσίευσε περί τα 500 µελετήµατα και περισσότερες από 1.000 βιβλιοκρισίες, για θέµατα της ιστορίας του ελληνικού και του βαλκανικού θεάτρου, καθώς και περί ελληνικής και συγκριτικής λαογραφίας και νεοελληνικών σπουδών και περί της θεωρίας του θεάτρου και του δράµατος. Από πολύ νέος γράφει ποίηση (κυρίως στα ελληνικά) αλλά µόνο πρόσφατα άρχισε να δηµοσιοποιεί τα έργα του.

Μέχρι στιγμής έχουν κυκλοφορήσει περισσότερες από 20 ποιητικές συλλογές. (Ολοκάρπωση, Τελευταίες ειδήσεις, Αστροδρόμια, Η ηλικία της πλάνης, Ο κηπουρός της ερήμου, Οι θησαυροί της σκόνης, Κοντσέρτο για στιγμές και διάρκεια, Δώδεκα πεύκα κι ένας ευκάλυπτος, Μηνολόγιο του άγνωστου αιώνα, Πεντάδες, Το αναπάντεχο, Συνομιλίες στη χλόη, Το χώμα των λέξεων, Τα σημάδια του περάσματος, Τα δώρα, Ο κάλυκας του κρόκου, Υπνογραφίες, Αλάτι στον άνεμο, Η επιφάνεια του μυστηρίου, ο φωτεινός ίσκιος, κ.ά.)

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.