Ana María Matute  (Barcelona 1925 – 2014) Βραβείο Θερβάντες 2010  Colección de cuentos: Historias de la Artámila. La rama seca. Μετφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Ένα ξερό κλαδί   Ήταν μόλις έξι ετών και δεν την έπαιρναν ακόμα στα χωράφια. Ήταν  η εποχή του θερισμού και έκανε πολύ ζέστη, στους όργους[1] ζεματούσε. Την άφηναν στο…

0 Comments

Jorge Luis Borges:  El Hacedor  (1960)- Μτφρ.από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου                                                            

Arte Poética   Να κοιτάζεις τον ποταμό που είναι καμωμένος από χρόνο και νερό και να θυμάσαι πως ο χρόνος είναι ένας άλλος ποταμός, να  ξέρεις  ότι χανόμαστε όπως το…

0 Comments

CARMEN MARTÍN GAITE (*Salamanca 1925 – Madrid 2000 ) Colección ´´ Cuentos de amigas´´ La chica de abajo. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Το κορίτσι των κάτω      Στην καθηγήτρια  Ευθυμία Πανδή-Παυλάκη Θα είχε περάσει μια ώρα από τη στιγμή που έφτασε το καμιόνι για τις μετακομίσεις; Ίσως. Είχε έρθει πολύ νωρίς,…

0 Comments

Rosario Ferré: LA COCINA DE LA ESCRITURA, IV – De como lograr la verdadera sabiduría de los guisos. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου.

     Περί του πώς να επιτύχεις την αληθινή γνώση των μαγειρευτών   Θα ήθελα να πιάσω κατ’ ευθείαν το θέμα  στο οποίο έχω δώσει τόσες και τόσες βόλτες στην κατσαρόλα…

0 Comments

Jorge Luis Borges ( 1899 Βuenoς Aires, Argentina – 1986 Ginebra, Suiza) Emma Zunz Mετφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Έμμα Σουνς Στις 14 Ιανουαρίου του 1922, η Έμμα Σουνς  επιστρέφοντας από το εργοστάσιο υφασμάτων Τάρμπουχ και Λέβενταλ βρήκε στο βάθος του διαδρόμου ένα γράμμα ταχυδρομημένο από τη Βραζιλία με…

0 Comments

Julio Cortazar, argentino ( Βρυξέλες 1914 – Παρίσι 1984). FINAL DEL JUEGO, 1956 (cuentos). Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

La noche boca arriba - Η νύχτα άνω κάτω                                                                                    Y salían en ciertas épocas a cazar enemigos;                                                                                     Le llamaban guerra florida. Και έβγαιναν ορισμένες εποχές για να κυνηγήσουν…

0 Comments

Rossario Ferré: ´´LA COCINA DE LA ESCRITURA´´ III De cómo alimentar el fuego – Μτφ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                              Περί του πώς να ταϊσεις τη φωτιά Θα ήθελα τώρα να μιλήσω λίγο για εκείνη τη  μυστηριώδη τροφή που τρέφει κάθε λογοτεχνία. Τη φαντασία ως τροφή της. Αυτό το…

0 Comments

Rosario Ferré,  (Ponce 1937-  San Juán 2016, Puerto Rico)                                      La cocina de la escritura IΙ Μτφρ. Από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                    De cómo salvar algunas cosas en medio del fuego      Περί του πώς να σώσεις κάποια πράγματα στη μέση της φωτιάς   Έχω διηγηθεί ξανά πώς έγινε και έγραψα…

0 Comments

Κάρλος Φουέντες (Panamá –  México ) La muñeca reina. Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία  Μαντζαβίνου

Η βασίλισσα κούκλα Πήγα γιατί εκείνη η κάρτα, η τόσο ιδιαίτερη, με έκανε να θυμηθώ την ύπαρξή της. Τη βρήκα σε ένα ξεχασμένο βιβλίο, οι σελίδες του οποίου είχαν διαφυλάξει…

0 Comments

Julio Ramón Ribeyro (Lima 1929 – Lima 1994) Los gallinazos sin plumas. Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Χούλιο Ραμόν Ριμπέιρο, Τα όρνια χωρίς φτερά   Η πόλη στις έξι το πρωί σηκώνεται στις μύτες των ποδιών της και αρχίζει να κάνει τα πρώτα της βήματα. Μια ελαφριά…

0 Comments

José Donoso (1924- 1996, Santiago de Chile): « China ». Μετάφραση από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

«Κίνα»   Από τη μια πλευρά ο γκρίζος τοίχος του Πανεπιστημίου. Μπροστά μας τα μαγέρικα απ’ όπου η  φασαρία και οι οσμές έρχονται σε αντίθεση με την ησυχία των μαγαζιών…

0 Comments