Γεωργία Παπαδάκη: ΚΥΜΟΔΕΓΜΩΝ – ΠΟΛΥΔΕΓΜΩΝ  

   Δύο λέξεις σύνθετες με πρωτότυπο σχηματισμό και δωρική ηχητικά ομορφιά. ΄Εχουν κοινή ετυμολογική δομή, με το δεύτερο συνθετικό τους να παράγεται από το ρήμα δέχομαι (παρακείμενος δέδεγμαι ή δέγμαι…

1 Comment

ΦΙΛΟΔΗΜΟΥ (σχ. 1) Επιγράμματα – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

Παλατινή Ανθολογία V, 308   E, συ, κοκέτα μου, περίμενέ με! Ποιο είναι τ’ όμορφο τ’ ονοματάκι σου; Πού θα μπορέσω να σε δω; Ό, τι κι αν θέλεις, θα…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη: ΠΙΝΩ/ΡΟΥΦΩ  ΤΟ  ΑΙΜΑ

    Η παραπάνω έκφραση την οποία σήμερα χρησιμοποιούμε με την έννοια «εκμεταλλεύομαι κάποιον σκληρά, τον απομυζώ» και ακόμη ως βαριά απειλή ‒ θα (σου) πιω το αίμα ‒ έχει και αυτή…

0 Comments

ΑΝΑΚΡΕΩΝ (σχ. 1) Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

 Απ. 53 Ο Έρωτας, που μόλις είδε τα ψαρά τα γένια μου, με των χρυσόλαμπων φτερών του τ’ ανεμίσματα με προσπερνά και φτερουγίζει μακριά μου.   Απ. 27 ε, παιδί,…

0 Comments

ΗΡΟΔΟΤΟΥ Ιστορία 9,82 (σχ. 1) (΄Ελληνες και Πέρσες: δύο κόσμοι βαθύτατα διαφορετικοί) Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

     Λέγεται ακόμη ότι έγιναν τα εξής· ότι δηλαδή φεύγοντας ο Ξέρξης από την Ελλάδα άφησε στον Μαρδόνιο τη σκηνή του με όλο τον εξοπλισμό της. Βλέποντας ο Παυσανίας τον…

0 Comments

Βυζαντινή Ποίηση ‒ Υμνοι Χριστουγέννων Απόδοση: Γεωργία Παπαδάκη  

Τὸν ἀγεώργητον βότρυν βλαστήσασα ἡ ἄμπελος ὡς ἐπὶ κλάδων ἀγκάλαις ἐβάσταζε καὶ ἔλεγεν· « Σὺ καρπός μου, σὺ ζωή μου, <σὺ> ἀφ' οὗ ἔγνων ὅτι καὶ ὃ ἤμην εἰμί, σύ…

1 Comment

Γεωργία Παπαδάκη: Σαγηνεύω

ΣΑΓΗΝΕΥΩ       Το ρήμα αυτό που έχει σήμερα την έννοια τού  «ασκώ επάνω σε κάπ(οιον) μια ακατανίκητη έλξη» παρουσιάζει ιδιαίτερα ενδιαφέρουσα σημασιολογική εξέλιξη, από την αρχική σημασία του που είναι…

0 Comments

ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΥ (σχ. 1) Ύμνος «Εἰς τὰ  λουτρὰ τῆς Παλλάδος» (σχ. 2) στ.57-106.- Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

Στ. 57-106 (σχ. 3).     Παιδιά μου, η Αθηνά στη Θήβα κάποτε     μια νύμφη πιότερο απ’ τις συντρόφισσές της αγαπούσε,     του Τειρεσία τη μητέρα, και δε συνέβαινε ποτέ…

0 Comments

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ ρήσεις και απόσπασμα. Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

Περισσότερο στα έργα της φύσης υπάρχει ο σκοπός και το ωραίο, παρά στα έργα της τέχνης.   Η ποίηση είναι θεία πνοή.   Ο άνθρωπος είναι πολιτικό ον και από…

0 Comments

Γεωργία Παπαδάκη: ΑΕΛΛΟΠΟΥΣ

    Μία λέξη της αρχαίας Ελληνικής που θέλγει με τον μελωδικό, λείο (λόγω των πολλών φωνηέντων) ήχο της αλλά και με την ανάγλυφη παραστατικότητά της είναι το σύνθετο επίθετο ἀελλόπους-οδος…

0 Comments

ΟΜΗΡΟΥ Ιλιάδα Σ 22-35, 316-342 (Ο θρήνος του Αχιλλέα για τον νεκρό Πάτροκλο). Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

 Σ 22-35 (σχ. 1)     Έτσι μίλησε (ο Αντίλοχος), κι εκείνον μαύρο σύννεφο       πόνου αβάσταχτου τον σκέπασε. Και με τα δυο του χέρια       παίρνοντας σκόνη μαύρη από καπνιά2…

0 Comments

ΑΝΤΙΣΘΕΝΗ * ρήσεις – Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη

Τότε, είπε (ο Αντισθένης), καταστρέφονται οι πολιτείες, όταν δεν μπορούν να ξεχωρίσουν τους ασήμαντους από τους σπουδαίους.   Καλύτερα, έλεγε (ο Αντισθένης), […] να μπλέξεις με κόρακες παρά με κόλακες· γιατί…

1 Comment