Γιώργος Κ. Μιχαηλίδης: Νίκος Κουρμουλής, Άπνοια ή Στιγμές Καθημερινής Τρέλας, εκδ. Κείμενα.

Οι εκδόσεις Κείμενα φέρνουν στο προσκήνιο τα διηγήματά του Νίκου Κουρμουλή, Άπνοια. Στον κόσμο της Άπνοιας που τον κυβερνά το εφήμερο  και η σκληρή αλήθεια του εξορισμού του ανθρώπου από…

0 Comments

Γεώργιος Κ. Μιχαηλίδης: Νάσιας Διονυσίου, Περιττή Ομορφιά. Εκδ. Το ροδακιό

Η Ρίζα της Εύας.   «[...] δεν ξέρουμε προς τα πού βαδίζουμε: οι γέροι είναι παιδιά που δεν έχουν ιδέα για τα γεράματά τους. Μ’ αυτή την έννοια η γη…

0 Comments

Nicola Piovani:  Το Τραγούδι για τη Σελήνη Του Λύκου. Mτφρ. από Σικελικά (διάλεκτος Ιταλικών), Γεώργιος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης.

Η σελήνη δε φλογίζεται αλλά μόνο συ ντύνεται μ’ ασήμι και συ με χρυσό το φως της χαλαλίζει το φως της χαλαλίζει μα συ το χαρίζεις   Η σελήνη στον…

0 Comments

Γεώργιος Κ. Μιχαηλίδης: Μαξ Ρίτβο, Αιώνες. Μετάφραση Jazra Khaleed και Ελένης Μπούρου. Εκδόσεις Σαιξπηρικόν

In memoriam σε Μι Ελάσσονα, για τους Αιώνες   Μερικές φορές πρέπει να πεθάνεις, ν' αργοπεθαίνεις απ’ αυτό που αγαπάς μέρα με τη μέρα, νύχτα με τη νύχτα· να’ σαι…

0 Comments

Γιώργος Κ. Μιχαηλίδης: Νικόλας Κουτσοδόντης, Μόνο Κανέναν Μη Μου Φέρεις Σπίτι, εκδ. Θράκα. 2021

Αθηναϊκό Μπλουζ.   Η ποίηση κουβαλά τις αμαρτίες του παρελθόντος μας, κι εκεί βρίσκεται η βαθύτερη ρίζα της ποίησης: η αναζήτηση του εαυτού μέσα στην ιστορία, στην εντύπωση, στο δράμα…

0 Comments

Γεώργιος Κωνσταντίνου Μιχαηλίδης: για τη γυναίκα που πέταξε τα ποίηματά μου απ’ το παράθυρο.

μπήκες στο δωμάτιο νευριασμένη κι άρχισες να πετάς απ’ το παράθυρο τα βιβλία μου τα γραπτά μου τα ποίηματά μου τα παιδιά μου ουρλιάζοντας: «ΚΑΘΕ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΓΥΝΑΙΚΑ» κάθε…

0 Comments

E. E. Cummings: Kουβαλώ την καρδιά σου μαζί μου (την κουβαλώ μέσα στην καρδιά μου). Μτφρ.: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

Kουβαλώ την καρδιά σου μαζί μου (την κουβαλώ μέσα στην καρδιά μου) ποτέ δεν την αφήνω (όπου κι όπου πάω πας, αγάπη μου∙  και ό,τι αν κάνω είναι θέλημά σου,…

0 Comments

 Ρέιμοντ Κάρβερ: Το σκυλί σου πέθανε. Μτφρ.: Γιώργος Μιχαηλίδης

το πάτησε ένα βαν το βρήκες στην άκρη του δρόμου και το ' θαψες. ένιωσες άσχημα γι’ αυτό. ένιωσες άσχημα το πήρες προσωπικά αυτό αλλά ένιωσες άσχημα για την κόρη…

0 Comments

Τσαρλς Μπουκόφσκι: ένα ποίημα. Μετάφραση: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

(Poetry)     Χρειάζεται μεγάλη δόση  απελπισίας ανικανοποίησης  και απογοήτευσης   για να γράψεις μερικά καλά ποιήματα   δεν είναι  για όλους είτε η γραφή τους ή ακόμη η ανάγνωσή…

0 Comments