Γκυγιώμ Απολλιναίρ: Μάης (από την συλλογή Alcools, 1913). Μετάφραση από τα Γαλλικά:Μαρία Τσάτσου

Μάη ωραίε Μάη με βάρκα στο Ρήνο Κυρίες κοιτάζαν απ’ το βουνό εκείνο Είστε τόσο ωραία μα η βάρκα μακραίνει Ποιός κάνει να κλαίνε οι ιτιές στο ποτάμι Οπωρώνες με…

0 Comments

MAX JACOB : Η Ζητιάνα της Νάπολης – Μτφρ: Μαρία Τσάτσου

Όταν κατοικούσα στην Νάπολη, υπήρχε στην πόρτα του παλατιού μου μια ζητιάνα στην οποία έριχνα κέρματα πριν ν’ ανέβω στο αμάξι μου. Μια μέρα, έκπληκτος που δεν έπαιρνα ποτέ μου…

0 Comments

Sully Prudhomme:  Το Σπασμένο Βάζο. Μτφρ: Μαρία Τσάτσου

Αυτό το βάζο όπου πεθαίνει μια βερβένα Ράγισε από ένα χτύπημα βεντάλιας· Χτύπημα αδιόρατο, ελαφρό: Ούτ’ ένας ήχος να προδώσει το κακό.   Όμως το ελάχιστο εκείνο πλήγμα, Δάγκωνε το…

0 Comments

Μαρία Τσάτσου: ένα διήγημα

Η ΓΑΤΑ Ό, τι είχε απομείνει από την άλλοτε σε ανθοφορία Σταθούλα Ξερή κατηφόριζε την Αριστοτέλους εκείνο το σκοτεινό απόγευμα ενώ φυσούσε διαπεραστικά ένας μικρός προκαταρκτικός Βαρδάρης. Το αποστεωμενο πρόσωπο…

0 Comments

Μαρία Τσάτσου: ένα ποίημα

ΑΝΤΕΡΛΕΧΤ     βββρρρζζγιχχράαατσσκςςςς ΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΌΟΟΟΟΟΟ βββρρζζγιχχράαατσσκςςςς ΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟ βρζιχχχχςςςςςςςςςς ΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟΟ ΟΟΟΟΟΟΟΟ ΟΟΟΟ ΟΟΟ Ο φφρρρρρρρρρρρτπτπτπτπτπτπτπτπτ μουουουουουουουουουουουουουουουουου σιωπή Εγώ βόδι που ανοίγει στον πόνο σα ρόδι Εγώ ρόδι χύνω αίμα και αίμα…

0 Comments

Μαρία Τσάτσου: Σάρα Θηλυκού, Στον κήπο γυναίκα, Αθήνα 2020

Μέσα από ένα κράμα στοχασμού και τρυφερότητας, συγκίνησης και κυριαρχικής δύναμης, η Σάρα Θηλυκού προσεγγίζει το αιώνιο θέμα του έρωτα και του ερωτικού ζευγαριού, του εγώ, του άλλου στην ποιητική…

0 Comments

Μαρία Τσάτσου:  Ιωσήφ Βεντούρας, Τα ποιήματα του Πέτρου Αλώβητου

Ένα άλμα στην ποίηση και την ιστορία είναι «Τα ποιήματα του Πέτρου Αλώβητου» του Ιωσήφ Βεντούρα.  Στη Βαθυστόχαστη αυτή σύνθεση, κοσμογονία, μυθική διάσταση και ιστορικότητα συμπλέκονται.  Ο χρόνος εκτείνεται ατέρμονα…

0 Comments