Παυλίνα Παμπούδη: ένα ποίημα του αγαπημένου Λιούις Κάρρολ -που γεννήθηκε σαν σήμερα…

Για την Αλίκη   Παιδί με τ’ ασυννέφιαστο το μέτωπο, τ’ αγνό Και με τα μάτια που απορούν και ονειροπολούνε Ξέρεις, κι αν φύγει ο καιρός, γοργός σαν τον καπνό…

0 Comments

Κοσμάς Κοψάρης, Τζούλια Γκανάσου: Γόνιμες μέρες, εκδ. Γκοβόστη

Το νέο βιβλίο της Γκανάσου αποτελεί σταθμό στα δεδομένα της σύγχρονης λογοτεχνίας. Το μεγαλύτερό του προτέρημα είναι ότι οδηγεί την ίδια την λογοτεχνία στην απόλυτα εξιλεωτική λειτουργία της μέσα από…

0 Comments

Χρύσα Νικολάκη: Φίλιππος Φιλίππου, O κήπος με τις φράουλες, εκδ. Πατάκης

  Το βιβλίο «O κήπος με τις φράουλες»  του Φίλιππου Φιλίππου είναι ένα μυθιστόρημα αστυνομικής πλοκής,  μία φωνή διαμαρτυρίας στα κακώς κείμενα του καθεστώτος,  μία αντιστασιακή πλεύση στην αδυναμία του…

0 Comments

  Δημήτρης Παπακωνσταντίνου: Νάντια Δουλαβέρα,  “Μεσοτοιχία” εκδ. Μελάνι, 2018

Ποιητική μαγεία, έξω από τα καθιερωμένα- Ποιητικές ανιχνεύσεις στην αφηγηματική ποίηση της     Αντί προλόγου:    Έπιασα στα χέρια μου (ανόρεχτα, να πω την αλήθεια), την ποιητική συλλογή “Μεσοτοιχία”, της…

0 Comments

Κωνσταντίνος Μπούρας: Θεόδωρος Παπαγιάννης, Μύθοι και Σύμβολα, εκδόσεις Νίκας, Αθήνα Ιανουάριος 2022.

Ένα πραγματικό κομψοτέχνημα. Φιγούρες σαν γλυπτά, Χορός αρχαίων τραγωδιών χαμένων ακόμη, αλλά καταγεγραμμένων στο Συλλογικό Ασυνείδητο τού Πόθου για έναν κόσμο άλλο, όπου οι λέξεις φτώχεια, άστεγος, πείνα δεν θα…

0 Comments

Χρήστος Νιάρος: Γιώργος Βέης,  Για Την Ποιητική Γραφή – Δοκιμίων σύνοψις εκδ. Υψιλον 2021

 Και κάποια στιγμή μέσα στα ταξείδια του ο ποιητής και συγγραφέας, ο εν κινήσει του χρόνου αφηγητής και εν τη ρύμη του λόγου παρατηρητής και ακροατής ανατέμνει,αφουγκράζεται,σκηνοθετεί,κριτικάρει,την πορεία του ποιητικού…

0 Comments

Μάνος Κοντολέων: Φραντς Βέρφελ, «Μια αχνογάλαζη γυναικεία γραφή». Μετάφραση: Βασίλης Πατέρας, Επίμετρο: Πελαγία Τσινάρη, Εκδόσεις Ροές

                            Ο Φραντζ Βέρφελ (Πράγα 1890- Λος Άντζελες 1945) ήταν ένας γερμανόφωνος ποιητής, δοκιμιογράφος, μυθιστοριογράφος και συγγραφέας…

0 Comments

Francesco Ottonello: ΑΝΟΙΧΤΟ ΝΗΣΙ  (Πέντε ποιήματα) – Μετάφραση: Ευρώπη Ρίζου  

ΔΙΑΠΛΟΥΣ   Χάνοντας το νησί   Κλαίω τον κόσμο πριν από εμένα τον άδικο κόσμο, που εσύ θα αποτελειώσεις. Θα αναμένουμε μόνοι μια χαραμάδα ρημάζοντας τη ζωή που μας παρασέρνει…

0 Comments