Γιώργος Βέης: Πολ Ρικέρ, Για τη μετάφραση – Μετάφραση: Γιώργος Αυγουστής, Επίμετρο: Αλεξάνδρα Λιανέρη, Εκδόσεις Πατάκη

        Ο Ezra Pound, ως γνωστόν, αρεσκόταν να μεταφράζει Κομφούκιο από το σινικό πρωτότυπο χωρίς να ομιλεί ή να γράφει τη γλώσσα των μανδαρίνων. Πρόκειται για δήθεν…

0 Comments

Βασιλική Ρεσβάνη: Μάνος Κοντολέων, Το νησί με τις λέξεις που αγαπάνε, Εκδόσεις Πατάκη

Σκέψεις πάνω στο έργο «Το νησί με τις λέξεις που αγαπάνε» του Μάνου Κοντολέων    Κλείνω τα μάτια μου και φαντάζομαι ένα νησί με ένα απάνεμο λιμανάκι όπου τα κύματα…

0 Comments

Δήμητρα Δημητρίου: ένα ποίημα

Blue Bungalow   Τον κατέβαζαν σε πυκνοδομημένο πλαίσιο, χωρίς βάθος, καθώς ο Αλόνσος Κιχάδας, πάνω απ’ το τζάκι του σκυφτός, μα αυτοκρατορικός, με γενειάδα, καλοχτενισιά και το μακρύ κοντάρι σκάρωνε…

0 Comments

Δημήτρης Γαβαλάς: ένα ποίημα

ΔΙΗΓΗΜΑ 70   Με τη δολοφονία του καλοκαιριού στο πλακόστρωτο αυλής από ξερά φύλλα Φθινοπώρου βούλιαγμα νησιών ψυχής από την απρόσμενη φυγή μπήγοντας μαχαίρι σε αρμούς ζωής ξεφεύγοντας χώρες θλίψης…

0 Comments

Ocean Vuong: Στη Γη Είμαστε Πρόσκαιρα Υπέροχοι – Μετάφραση: Έφη Φρυδά Εκδόσεις: Gutenberg

Το "Στη γη είμαστε πρόσκαιρα υπέροχοι" είναι το γράμμα ενός γιου προς την αναλφάβητη μητέρα του. Ο Λιτλ Ντογκ, Αμερικανός βιετναμέζικης καταγωγής, φέρνει στο φως την ιστορία της οικογένειάς του…

0 Comments

Χρυσάνθη Ιακώβου: Κωστής Σχιζάκης,  «Το Παλαιοπωλείο», εκδόσεις 24 γράμματα, 2020

 Ο Θωμάς, μαζί με την κόρη του, την Ρούλα, θα ανοίξει ένα παλαιοπωλείο σε ένα αδιέξοδο στενάκι του Ρεθύμνου. Εκεί θα γίνει φίλος με τους κατοίκους και τους επιχειρηματίες της…

0 Comments

Κοσμάς Κοψάρης: Ο σκιοφωτισμός του θανάτου στον Αντώνη Φωστιέρη: Θάνατος ο Δεύτερος, εκδ. Καστανιώτης 2020

Ο θάνατος για τον Αντώνη Φωστιέρη συνιστά μια έντονα οντολογική αναμέτρηση, ένα παιχνίδι με τα ακροτελεύτια όρια της ύπαρξης. Ο θάνατος ερμηνεύεται από τον ποιητή ως ένα δίπολο που αφορά…

0 Comments