Γιούλη Ζαχαρίου: Η σιωπή των κοριτσιών

‘’Δυο δυο πέρασαν, να τα, τα κορίτσια…’’ Η Kayla, η Autumn, η Jane. Τρία κορίτσια. Ηρωίδες ισάριθμων ταινιών τελευταίας εσοδείας και όμοια με πολλά άλλα απολύτως αναγνωρίσιμα που ζουν δίπλα…

0 Comments

Λίζα Διονυσιάδου: Μιχαήλ Μπουλγκάκωφ, Ιβάν Βασίλιεβιτς

"Ιβάν Βασίλιεβιτς" είναι ένα θεατρικό έργο του Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ, ταλαντούχου Σοβιετικού συγγραφέα (1891-1940). Στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό, ο Μπουλγκάκοφ έγινε κυρίως γνωστός από το μυθιστόρημα Ο Μετρ και η Μαργαρίτα.…

0 Comments

ΣΑΠΦΩ (σχ. 1) αποσπάσματα : Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

    Απ. 130-131 Lobel-Page     και πάλι ο ΄Ερωτας που παραλύει τα μέλη με δονεί, ετούτο το γλυκόπικρο, τ’ ακατανίκητο το ερπετό, Ατθίδα, όμως εσύ την έγνοια σου…

0 Comments

Έφη Φρυδά: Αλίκη, Ανάποδα πάντα ανάποδα -Για τα γενέθλια του Λιούις Κάρρολ (27 /1/ 1832)

Η ευχή της, η προσευχή της πραγματοποιήθηκε. Πέρασε χρόνια έτσι και εκείνη ποτέ δεν πίστεψε ότι θα το ζήσει, τ' ονειρευόταν μόνο. Κι όταν συνέβη έμοιασε κάτι ξαφνικό, κάτι σαν…

0 Comments

Δημήτρης Γαβαλάς: Πολυπλοκότητα και ‘Μεσσιανισμός’ -γιατί δεν Παίρνουν Αποφάσεις

Μνήμη καθηγητή Γιάννη Νίκολη   Σε πολλές περιπτώσεις, όπως τη σημερινή με την υγειονομική κρίση λόγω ιού, είναι απαραίτητο να αποφασίσουν οι κυβερνώντες περί του πρακτέου εν μέσω πολύπλοκων καταστάσεων.…

0 Comments

Κώστας Ξ. Γιαννόπουλος: Η Πατρίτσια Χάισμιθ και η απουσία κάθαρσης

''Το άτομο έχει πολλές σκιές και όλες του μοιάζουν και κατά καιρούς, έχουν όλες την απαίτηση να πάρουν τη θέση του'' Σαίρεν Κίρκεγκωρ Τα ταξίδια Η Πατρίτσια Χάισμιθ (1921-1995) δε…

0 Comments

Ανθούλα Δανιήλ:  Το δημοτικό τραγούδι και η προσφορά του στη δημοσιοποίηση του Αγώνα για την Ελευθερία         

Συλλογές των δημοτικών τραγουδιών έχουν γίνει πολλές από επιφανείς Έλληνες και ξένους επιστήμονες. Όμως στην Ευρώπη του 19ου αιώνα, τo Δημοτικό τραγούδι ταξίδεψε  κυρίως μέσα από τις συλλογές δημοτικών τραγουδιών  του Claude Charles Fauriel και του  Arnold Passow, οι οποίοι θεωρήθηκαν…

0 Comments

Ιρένα  Γκιώνη: τρία ποιήματα – απόδοση: Βαγγέλης Ζαφειράτης

Σε τρεις  χρόνους   Σε κλίνη βρεγμένη μέσα στα μούσκλια ενός βάλτου, χάνω το χρόνο σ’ ένα κρυφτούλι βιώνοντας ανύπαρκτες συμφορές.   Σε κλίνη υγρή κυκλωμένη από βρόχινα βέλη, σαν…

0 Comments

Βιτόριο Σερένι: Τ’ ανθρώπινα εργαλεία / Μεταβλητός αστέρας – Μετάφραση, πρόλογος : Θεοδόσης Κοντάκης, εκδόσεις Βακχικόν

Η παρούσα ανθολογία περιλαμβάνει μια επιλογή από ποιήματα της ώριμης περιόδου του σπουδαίου Ιταλού ποιητή Βιτόριο Σερένι (1913-1983), επικεντρωμένη στις δύο μεγάλες συλλογές ποιημάτων της περιόδου αυτής: Τ’ ανθρώπινα εργαλεία και Μεταβλητός αστέρας.…

0 Comments