Γεωργία Παπαδάκη: Θέογνις*

                Γυναίκα νέα σε γέρο άντρα δεν ταιριάζει.       Γιατί ’ναι σαν τη βάρκα που μήτε στο πηδάλιο υπακούει       μήτε οι άγκυρες τη συγκρατούν·      …

0 Comments

Ντον ΝτεΛίλλο: Άνθρωπος σε πτώση. Μτφρ Έφη Φρυδά, εκδόσεις της Εστίας

Δεν υπήρχε πια δρόμος αλλά κόσμος, ένας χώρος και χρόνος καμωμένος σχεδόν από νύχτα και από στάχτες που έπεφταν. Εκείνος περπατούσε προς το βορρά μέσα από τα χαλάσματα και τη…

0 Comments

Άλντα Μερίνι (Alda Merini)Τρία ποιήματα. Μετάφραση από τα ιταλικά: Θεοδόσης Κοντάκης

   Είμαι γεννημένη στις 21, την άνοιξη [Sono nata il ventuno a primavera]   Γεννήθηκα στις 21, την άνοιξη όμως δε γνώριζα πώς το να γεννηθώ τρελή, το να σχίζω…

0 Comments

Ανατόλιεβιτς Ποπόφ: Ένα σμήνος κύκνων πετάει με κατεύθυνση την Αίγυπτο. Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη  

Μέσα στην αποχαυνωτική φθινοπωρινή νάρκη περνούσε τη γέφυρα, πάνω από το μεγάλο σιβηρικό ποτάμι E, ένα κόκκινο τραμ ντόπιας παραγωγής. Και ταξίδευαν με αυτό τραμ πολλοί: άλλος από τη δουλειά…

0 Comments

Alan Temperley, Ο Χάρρι και οι σακαράκες, (απόσπασμα) Μτφρ.: Παυλίνα Παμπούδη

Κεφάλαιο 2:  Δυο θείτσες και μια Μερσεντές   «Δεν είν’ αυτές...» είπε ο Χάρρι από μέσα του. «Δεν μπορεί! Αχ Θεέ μου, ας μην είναι!» Ήταν ένας εξοχικός σιδηροδρομικός σταθμός…

0 Comments
Read more about the article ΑΝΑΚΡΕΩΝ 88D = 72P = 78G Απόδοση Κώστας Καβανόζης
Anacreon. Marble. Roman copy of the 2nd century A.D. after a Greek original of the 5th century B.C. Inv. No. 491. Copenhagen, New Carlsberg Glyptotek.

ΑΝΑΚΡΕΩΝ 88D = 72P = 78G Απόδοση Κώστας Καβανόζης

πῶλε Θρηικίη, τί δή με λοξὸν ὄμμασι βλέπουσα νηλέως φεύγεις, δοκεῖς δέ μ᾽ οὐδὲν εἰδέναι σοφόν; ἴσθι τοι, καλῶς μὲν ἄν τοι τὸν χαλινὸν ἐμβάλοιμι, ἡνίας δ᾽ ἔχων στρέφοιμί σ᾽…

0 Comments

Γιώργος Βέης: Γουάλας Στήβενς, Επτά ποιήματα

ANGLAIS MORT À FLORENCE   Κάθε άνοιξη όλο και κάτι λιγότερο γυρνούσε πίσω σ ́ αυτόν. Η μουσική άρχισε να μην επαρκεί. Ο Μπραμς, μολονότι Γνωστός του, ένας σκοτεινός άγνωστος…

0 Comments

Ίβυκος (Απόδοση: Κώστας Καβανόζης

7D Ἔρος αὖτέ με κυανέοισιν ὑπὸ βλεφάροις τακέρ᾽ ὄμμασι δερκόμενος κηλήμασι παντοδαποῖς ἐς ἄπει- ρα δίκτυα Κύπριδος ἐσβάλλει· ἦ μὰν τρομέω νιν ἐπερχόμενον, ὥστε φερέζυγος ἵππος ἀεθλοφόρος ποτὶ γήραι ἀέκων…

0 Comments

Μιχαήλ Σαλτικόφ Σεντρίν: Η κρέμα – Μετάφραση: Ελένη Κατσιώλη

Έφτιαξε η μαγείρισσα την κρέμα και την έβαλε στο τραπέζι. Έφαγαν τα αφεντικά, είπαν ευχαριστώ,ενώ τα παιδιά έγλειφαν και τα δάχτυλα. Είχε πετύχει πολύ η κρέμα, άρεσε σε όλους, όλοι…

0 Comments