Nadine Gordimer, Ενα ιδιαίτερο σαφάρι. Μετάφραση: Σμαρώ Ελαφρού

Η μεγάλη Αφρικανική Περιπέτεια Συνεχίζεται…  Μπορείς και εσύ να τη ζήσεις!   Ένα τέλειο Σαφάρι ή μία ταξιδιωτική περιπέτεια   με αρχηγούς-συνοδούς που έχουν βαθιά γνώση της Αφρικής.  Διαφήμιση ταξιδιωτικού πρακτορείου, εφημερίδα Observer,…

1 Comment

Λιούις Κάρρολ: ΕΝΑ ΤΡΕΛΟ ΤΣΑΪ – ΠΑΡΤΙ (απόσπασμα), μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη

Κεφάλαιο 7 Υπήρχε ένα τραπέζι στρωμένο κάτω από ένα δέντρο, μπροστά στο σπίτι, και ο Μαρτιάτικος Λαγός μαζί με τον Καπελά έπιναν καθισμένοι εκεί το τσάι τους. Ένας κοιμισμένος Τυφλοπόντικας…

0 Comments

CARMEN MARTÍN GAITE (*Salamanca 1925 – Madrid 2000 ) Colección ´´ Cuentos de amigas´´ La chica de abajo. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Το κορίτσι των κάτω      Στην καθηγήτρια  Ευθυμία Πανδή-Παυλάκη Θα είχε περάσει μια ώρα από τη στιγμή που έφτασε το καμιόνι για τις μετακομίσεις; Ίσως. Είχε έρθει πολύ νωρίς,…

0 Comments

Λεονίντ Αντρέγιεφ: Το Ημερολόγιο του Σατανά. Μτφρ. από τα ρωσικά: Λίζα Διονυσιάδου. (προδημοσίευση)

.Και όσο πιο ήσυχα ήταν σε αυτό το καταραμένο σπιτάκι, τόσο πιο πολύ τρόμαζα και θύμωνα τρομερά, που ούτε ο Τοππί δεν ροχάλιζε, όπως πάντα. Μετά, άρχισε να πονάει όλο…

0 Comments

Rosario Ferré: LA COCINA DE LA ESCRITURA, IV – De como lograr la verdadera sabiduría de los guisos. Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου.

     Περί του πώς να επιτύχεις την αληθινή γνώση των μαγειρευτών   Θα ήθελα να πιάσω κατ’ ευθείαν το θέμα  στο οποίο έχω δώσει τόσες και τόσες βόλτες στην κατσαρόλα…

0 Comments

Jorge Luis Borges ( 1899 Βuenoς Aires, Argentina – 1986 Ginebra, Suiza) Emma Zunz Mετφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

Έμμα Σουνς Στις 14 Ιανουαρίου του 1922, η Έμμα Σουνς  επιστρέφοντας από το εργοστάσιο υφασμάτων Τάρμπουχ και Λέβενταλ βρήκε στο βάθος του διαδρόμου ένα γράμμα ταχυδρομημένο από τη Βραζιλία με…

0 Comments

Julio Cortazar, argentino ( Βρυξέλες 1914 – Παρίσι 1984). FINAL DEL JUEGO, 1956 (cuentos). Μτφρ. από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

La noche boca arriba - Η νύχτα άνω κάτω                                                                                    Y salían en ciertas épocas a cazar enemigos;                                                                                     Le llamaban guerra florida. Και έβγαιναν ορισμένες εποχές για να κυνηγήσουν…

0 Comments

Ελένη Βελέντζα: Η Αναΐς Νιν[1] για την Αννα Καβάν[2] :

Η ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΑΣΥΝΕΙΔΗΤΟ Από έναν πρόλογο για το βιβλίο της Άννα Καβάν, Πάγος[3]   *Το κείμενο αυτό γράφτηκε για τη βρετανική έκδοση του βιβλίου της Καβάν «Πάγος», στην…

0 Comments

Rossario Ferré: ´´LA COCINA DE LA ESCRITURA´´ III De cómo alimentar el fuego – Μτφ από τα ισπανικά: Ευμορφία Μαντζαβίνου

                              Περί του πώς να ταϊσεις τη φωτιά Θα ήθελα τώρα να μιλήσω λίγο για εκείνη τη  μυστηριώδη τροφή που τρέφει κάθε λογοτεχνία. Τη φαντασία ως τροφή της. Αυτό το…

0 Comments

Georges Bataille: Η απουσία του μύθου. Μετάφραση: Βασίλης Πανδής

Το πνεύμα που καθορίζει αυτήν την στιγμή του χρόνου αναπόφευκτα μαραζώνει – και, ολοκληρωτικά τεταμένο, ποθεί αυτόν τον μαρασμό. Ο μύθος και η πιθανότητα του μύθου διαλύονται: παραμένει μόνο ένα…

0 Comments

Κουρτ Βόννεγκατ: Γράμμα στο μέλλον. Μτφρ., Εισαγωγή: Έφη Φρυδά

Η επιστολή που ακολουθεί γράφτηκε από τον Κουρτ Βόννεγκατ (1922 – 2007) το 1988 για το περιοδικό TIME. Ο συλλογισμός του συγγραφέα καταλήγει σε επτά συμβουλές τις οποίες απευθύνει στους…

0 Comments

Ανατόλ  Φρανς,  Τα παιδιά του Εδουάρδου. Μτφρ.: Φάνης Κωστόπουλος

    " Έτσι που είναι αναμαλλιασμένο το αγοράκι μου μοιάζει με κακούργο. Κουρέψτε το και χτενίστε το, κύριε Βολάνς, σαν "τα παιδιά του Εδουάρδου "». Ο κύριος Βολάνς, στον…

0 Comments