Κωνσταντίνος Βορβής: ΔΥΣΘΥΜΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ

Δύσθυμο καλοκαίρι ο χρόνος νεκρώνει στα διψασμένα χνώτα στις πετρόκτιστες σκεπές χωριών ξεχασμένων σε ζωντανές αναμνήσεις μιας παρακμής που συνεχίζει η υποκρισία της επίπλαστης χαράς στα πλοία που μεταφέρουν το…

0 Comments

Καταλανική ποίηση του 20ού αιώνα: Miquel Martí i Pol. Μετάφραση από τα καταλανικά: Θεοδόσης Κοντάκης

                Το τέλος του κόσμου              [La fi del món]                                       Το τέλος του κόσμου θα ξεκινήσει ένα καλοκαίρι μόλις φτάσουνε…

0 Comments

Jean de la Bruyére: Ο αφηρημένος. Μετάφραση: Μαρία Τσάτσου

Τα ελαττώματά μας, μας κάνουν γελοίους και δυστυχείς         Ο Μενάλκας1 κατεβαίνει τη σκάλα του σπιτιού του, ανοίγει την πόρτα του για να βγει και την ξανακλείνει. Συνειδητοποιεί ότι φοράει…

0 Comments