Gabriel Celaya: Δύο ποιήματα – Μετάφραση από τα ισπανικά: Θεοδόσης Κοντάκης 

     Tο κάλεσμα                            [La llamada]         Τον καλέσανε, και πήγε. Στην πρώτη πόρτα, δεν τον αναγνώρισαν. Σκότωσε τον φρουρό. Στη δεύτερη πόρτα δεν υπήρχε φρουρός. Ούτε στην τρίτη.…

0 Comments

Έφη Φρυδά: Παντοπωλείο. (Για ό,τι χάνεται σ’ αυτή την πόλη. Μια αλληγορία, ένας αστικός μύθος και μια απίστευτη αλήθεια)

Σε μία περίοπτη γωνιά της πόλης μας, στο τσακίρ κέφι της κίνησης, στο καλύτερο κομμάτι που διαθέτει το οικόπεδο Αθήνα-κέντρο, υπήρχε κάποτε ένα περιώνυμο παντοπωλείο. Όνομα και πράγμα, τα πάντα…

3 Comments

Gagan Gill: Στον έρωτά της πενθεί -Mετάφραση: Σάρα Θηλυκού

Στον έρωτά της, πενθεί Στο πένθος της, κάνει έρωτα Στον έρωτά της, δίνει ένα όνομα Αυτός στον οποίο δίνει το όνομα είναι ψευδαίσθηση Μάγια, που η επιθυμία του κινείται μες…

0 Comments