Μαρία Τσάτσου: ένα διήγημα

Η ΓΑΤΑ Ό, τι είχε απομείνει από την άλλοτε σε ανθοφορία Σταθούλα Ξερή κατηφόριζε την Αριστοτέλους εκείνο το σκοτεινό απόγευμα ενώ φυσούσε διαπεραστικά ένας μικρός προκαταρκτικός Βαρδάρης. Το αποστεωμενο πρόσωπο…

0 Comments

ΘΕΟΚΡΙΤΟΥ (σχ. 1) Θύρσις ἢ ᾠδὴ στ. 27-56 (σχ. 2) – Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη   

 Και θα σου δώσω και βαθύ καυκί που ’ν’ αλειμμένο με γλυκό κερί, 5 έχει διπλά χερούλια κι είναι και πρόσφατα φτιαγμένο ‒ μυρίζει ακόμη τη γλυφίδα που το ’χει…

0 Comments

Σύλβια Πλαθ (27 Οκτ. 1932 – 11 Φεβρ. 1963). Λαίδη Λάζαρος. μτφρ. Έφη Φρυδά

Σαν σήμερα, 11 Φεβρουαρίου του 1963, μια παγωμένη ημέρα στο Ντέβον, ένα χειμώνα από τους χειρότερους στη Μ. Βρετανία, αποκλεισμένη από τα χιόνια, χωρίς θέρμανση και ηλεκτρικό, πέθανε η Σύλβια…

0 Comments

Τ. Σ. ΕΛΙΟΤ: Το βάφτισμα των γατιών. Μτφρ: Παυλίνα Παμπούδη – Γιάννης Ζέρβας

Το να βαφτίζεις τα γατιά έχει μια δυσκολία... Δεν είναι επιπόλαιη κι ανάλαφρη ασχολία Καθόλου δεν τρελάθηκα, και δεν το λέω αστεία: Κάθε μια Γάτα ονόματα ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΡΙΑ! …

0 Comments

Κατίνα Βλάχου: ένα ποίημα

ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ   Ήρθε ένα περιστέρι στο μπαλκόνι μου Τόσο αθώο μου φάνηκε κι ωραίο που άπλωσα -αθώα κι εγώ- το χέρι ψίχουλο προσφέροντάς του εμπιστοσύνης «Όλο καλές προθέσεις είστε…

0 Comments

Αναστασία Κόκκινου: Γιὰ τὶς γιαγιάδες μου, μικρὸ ἀνθολόγιο

Μνήμη Ἀνδριάνας πρεσβυτέρας (1904-1989) Ἀναστασίας (1906-1999)   Στέψις     Μὲ δυὸ-τρεῖς πασχαλιὲς ἡ ἀγγονὴ τὴ στεφάνωσε. Χαλαρὸ τὸ μαντήλι ποὺ στραγγάει τὶς πλεξοῦδες. Μελιχρὸ ἀχνορόδισε τὸ σκυφτὸ πρόσωπο.  …

1 Comment
Read more about the article Κορίνα Μαυράκη: ένα ποίημα
Remembrance stones left on a Jewish grave in Bonaventure Cemetery, Savannah Georgia.

Κορίνα Μαυράκη: ένα ποίημα

ΛΙΘΟΙ ΜΝΗΜΗΣ*   Απουσιάζει κανείς; Αλμπέρτο, σκούπισε το μέτωπο στάζει κερί λιωμένο Σάμπυ, τι ροδοκόκκινες παρειές σε άψυχη μαριονέτα κι αυτά τα ηλιοτρόπια πώς βρέθηκαν στην τάξη; κοιτάξτε αποξηράθηκαν μα…

0 Comments

ΔΙΟΔΩΡΟΥ ΤΟΥ ΣΙΚΕΛΙΩΤΗ (σχ.1) Βιβλιοθήκη  ΙΖ 35.5-7,  37.3-6, 38.1-4 (Το περσικό στρατόπεδο μετά τη μάχη στην Ισσό και η μεγαλοψυχία του Μ. Αλεξάνδρου προς την οικογένεια του Δαρείου)-Μετάφραση: Γεωργία Παπαδάκη  

Βιβλιοθήκη ΙΖ 35.5-7 (σχ. 2) Αυτές που πρώτα λόγω του τρυφηλού τρόπου ζωής δέχονταν με διστακτικότητα να μεταφερθούν πάνω σε πολυτελείς άμαξες και δεν άφηναν κανένα γυμνό μέρος του σώματος…

0 Comments