ΠΟΣΕΙΔΙΠΠΟΥ*  Επιγράμματα- Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

Παλατινή Ανθολογία VII, 170   Tον τρίχρονο μικρούλη Αρχιάνακτα που ’παιζε γύρω απ’ το πηγάδι τ’ άλαλο της μορφής του είδωλο μέσα του τον ετράβηξε. Κι απ’ το νερό μούσκεμα…

0 Comments

Ντ. Χ. Λώρενς. τρία ποιήματα. μτφρ Έφη Φρυδά

Τις μέρες αυτές που η φύση δοκιμάζεται και η ψυχή ματώνει βρίσκω την ποίηση του Ντ. Χ. Λώρενς ανακουφιστική. Γι’ αυτό επέλεξα να σας παρουσιάσω τρία ποιήματα του Λώρενς. Τα…

0 Comments

Δημήτρης Τούλιος: ένα ποίημα

Νέα ταξίδια   Ένας σπασμένος ήλιος μιμείται το λουλούδι ενώ συστρέφονται τα πλοιάρια χάριν μιμήσεως των ψαριών. Αποθηκευμένες εμπειρίες επιστρατεύονται την ύστατη ώρα να γεμίσουν με άρρωστο φως την κοινωνία…

0 Comments

Guy Goffette: Ένα ποίημα για τον Γιάννη Ρίτσο – Μετάφραση από τα Γαλλικά:   Θεοδόσης Κοντάκης

  Γιάννης Ρίτσος                           [Yannis Ritsos]               Τα όρη, τα σπίτια, τα δέντρα κι η μεγάλη αυλή έρημη και βυθισμένη   στο ηλιόφως. Θα ’ταν αρκετό ένα όνομα…

0 Comments

Mariko Sumikura: Το δέντρο της ζωής – Mετάφραση: Σάρα Θηλυκού

Ριζώνοντας στο χώμα Βαθιά και δυνατά Με τόσα φύλλα το δέντρο στέκει Είναι το δέντρο της ζωής Στο δάσος βασιλεύει Με ιερό κορμό Καταπράσινο το δέντρο στέκει Είναι το δέντρο…

0 Comments
Read more about the article Περί ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ * μτφρ: Γεωργία Παπαδάκη
Bust of the Greek orator Demosthenes. Marble, Roman artwork, inspired from a bronze statue by Polyeuctos (ca. 280 BC). Found in Italy

Περί ΔΗΜΟΣΘΕΝΟΥΣ * μτφρ: Γεωργία Παπαδάκη

    Ο Δημοσθένης πίστευε ότι ο πολιτικός έπρεπε να υποδεικνύει στον λαό όχι το ευχάριστο ή το εύκολο, αλλά αυτό που επέβαλλε το συμφέρον της πατρίδας. Εξ αυτού γινόταν συχνά…

0 Comments