Ελένη Σιγαλού: Ένα σονέτο

ΣΟΝΕΤΟ  7 Με σκεπασμένο πρόσωπο πάνε στον άλλο κόσμο τα ήθη αυτά πανάρχαια κανένας δεν τ’ αλλάζει ο νιος νεκρός μη φορτωθεί με φως που δεν του μοιάζει και του…

0 Comments

CHARLES BUKOWSKI: Η ιστορία ενός σκληρού μπαγάσα. Μετάφραση: Έφη Φρυδά 

Η ιστορία ενός σκληρού μπαγάσα. Ήρθε στην πόρτα μια νύχτα μουσκεμένος κοκαλιάρης, δαρμένος, τρομαγμένος ένας άσπρος γάτος κολοβός κι αλλήθωρος. Τον πήρα μέσα και τον τάισα κι εκείνος έμεινε κι…

2 Comments

ΧΡΗΣΤΟΣ ΑΝΤΩΝΙΟΥ, Τέσσερα ποιήματα

ΒΥΘΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ Η παραστατική γεωμετρία μου χρησίμευσε τελικά να προβάλλω  στον ουρανό τους αστερίες και τα κοχύλια του βυθού μου.   Κάποτε μες από σκοτεινές σπηλιές αναδύονται επώνυμες νεράιδες και…

0 Comments

ΔΙΩΝΗ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ: Δύο ποιήματα

ανακύκλωση γράφω ιστορίες που ποιητικά μπερδεύουνε τις λέξεις τους διασπώντας άναρχα τα στεγανά του λόγου καθώς οι στίχοι μου να σέρνονται στο χώμα προτιμούν αρνούμενοι να συνταχθούν με ψεύτικο λυγμό…

0 Comments

ΑΝΝΑ ΑΧΜΑΤΟΒΑ, Δυο ποιήματα, ελεύθερη απόδοση Λίζα Διονυσιάδου

Η Αχμάτοβα στην Ανατολή Στην Ανατολή, με τους διαφορετικούς ήχους, τις δυνατές μυρωδιές και εικόνες, σε μια πολιτεία πέτρινη και μακρινή, εκεί που μερικά χρόνια αργότερα θα έστελναν και τους…

0 Comments

DOROTHY PORTER: Η μάσκα του πιθήκου Μετάφραση: Γιάννης Ζέρβας

(Απόσπασμα από το μυθιστόρημα-ποίημα "Η ΜΑΣΚΑ ΤΟΥ ΠΙΘΗΚΟΥ") Για τη Gwen Harwood Κάθε χρονιά, χρόνια τώρα Πάνω στο πρόσωπο του πιθήκου Μια μάσκα πιθήκου Basho “Τι τον θέλετε τον ποιητή;…

0 Comments

Ελένη Καρρά Δυο ποιήματα

ΜΗΤΕΡΑ  Βαθύς ύπνος διατρέχει Τη ραχοκοκαλιά μου Μαύρες ορχιδέες Φυτρώνουνε Στη ράχη μου Σαν κρίνοι Στις ράγες Απονήρευτοι Κυλάνε Οι επιβάτες Του λήθαργου νεκροί Κι από τα σαρκοβόρα άνθη Που…

0 Comments
Read more about the article Ελένη Αθανασοπούλου: Ποιήματα
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Ελένη Αθανασοπούλου: Ποιήματα

1. μπαλάντα του ανατέλλοντος πρωινού, η ένα πρωί θα ξυπνήσω και όλοι μου οι εφιάλτες θα με κοιτούν ειρωνικά θα σηκωθώ απ’ το κρεβάτι και θα σφουγγαρίσω από το πάτωμα…

0 Comments