Τσαρλς Μπουκόφσκι: ένα ποίημα. Μετάφραση: Γιώργος Κωνσταντίνος Μιχαηλίδης

(Poetry)     Χρειάζεται μεγάλη δόση  απελπισίας ανικανοποίησης  και απογοήτευσης   για να γράψεις μερικά καλά ποιήματα   δεν είναι  για όλους είτε η γραφή τους ή ακόμη η ανάγνωσή…

0 Comments

Anna Wickham: Ένα Ποίημα. Μετάφραση: Νίκος Παπάνας

ΕΡΩΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ   Μου έδωσες κάποιο αρσενικό χαρακτηριστικό, ενώ εγώ σου έδωσα κάποια δικά μου. Είσ’ ο πατέρας της δράσης μου, ενώ εγώ σου έδωσα νέο θάρρος. Ίσως ολοκληρωνόμαστε με…

1 Comment

Αλεξάνδρα Ζερβού: ένα ποίημα

 Κλάδος ελαίας*                                           Τόσες δεκαετίες, να φυλάς  ένα κλαδί ελιάς στις στάχτες, μήπως τυφλώσεις το κακό, ή και το καλοπιάσεις και το ταξίδι σου συνεχιστεί.   Ίσως φυτέψεις, τώρα,  το…

0 Comments

Αγγελική Στεφανίδου: Ένα ποίημα

Σύγχρονο παραμύθι   Πρίγκιπες  πουθενά μας  ξέμειναν τα ξίφη πεντάμορφες  περίσσιες με γέλιο μορφασμό και παγωμένο βλέμμα   Σαν δράκοντες κοιμόμαστε  με μάτια ανοιχτά Όταν ξυπνάμε τα σφαλάμε με μάνταλο…

0 Comments

ΑΘΗΝΑΙΟΥ “Δειπνοσοφιστές” Β 37 b-e. Μετάφραση Γεωργία Παπαδάκη

(Ένα μεθύσι που άφησε εποχή ⸺ για να γελάσουμε και λίγο με τους αρχαίους)   Ο Τίμαιος ο Ταυρομενίτης1 λέει ότι στον Ακράγαντα2 ένα σπίτι ονομάζεται τριήρης για τον εξής λόγο:…

1 Comment