You are currently viewing Gabriel Rosenstock: Nάκμπα. Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού 

Gabriel Rosenstock: Nάκμπα. Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού 

Nάκμπα 

 

Υπάρχει ένα κλειδί

Αλλά όχι πόρτα

Ποιος έχει ακούσει κάτι τέτοιο;

Είναι κάποιο αίνιγμα;

Υπάρχει ένα κλειδί

Αλλά όχι πόρτα

Είναι φτιαγμένο από σίδερο

Αλλά δεν ανοίγει τίποτε

Τίποτε.

Τι είναι;

Υπάρχει ένα κλειδί

Αλλά όχι πόρτα

Οι άνθρωποι γυρνούν το κλειδί με αυτόν τον τρόπο

Και με τον άλλον τρόπο

Αλλά ποια η διαφορά;

Υπάρχει ένα κλειδί

Αλλά όχι πόρτα

Ένα κλειδί αέναα γυρνώντας στο κενό.

Τι είναι;

Δεν ανοίγει τίποτε.

Δεν κλείνει τίποτε.

 

 

 

Το πρώτο βιβλίο του Ιρλανδού ποιητή Gabriel Rosenstock “Είμαι ο Ιωνάς”, στα ελληνικά, θα κυκλοφορήσει τον Σεπτέμβρη από τις εκδ. Νίκας, σε μετάφραση Σάρας Θηλυκού.

Αφήστε μια απάντηση

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.