Αλεξάνδρα Ζερβού: Η διασκευάστρια  

Χωρίς   ωράριο πλήρες ,  δίδασκε σε Γυμνάσιο κοριτσιών. Τραγουδούσε  τις Κυριακές στο εθνικό Ωδείο.  Ακροατήρια πολύ βαριεστημένα!  Αλλοίωνε τις  ιστορίες της, να ζωηρέψουν:   -« Μονάχη της , όλο φοβέρες…

0 Comments

Παυλίνα Παμπούδη: Ευριδίκη Περικλέους Παπαδοπούλου, ΩΣ ΑΛΗΘΩΣ, εκδ. Νεφέλη, 2015  

…Τα φριχτά σηκώνει η γη κι η ψυχή τα φριχτότερα (…)  Οδυσσέας Ελύτης   ΩΣ ΑΛΗΘΩΣ   Η Ευρυδίκη Περικλέους Παπαδοπούλου έχει γράψει ένα συγκλονιστικό βιβλίο. Το «Ως Αληθώς», μια…

0 Comments

Hafez Mousavi, Εδώ – Μετάφραση από τα περσικά: Babák Sadeq Khanjani

Εδώ Εδώ Μέση Ανατολή. Μιλάμε με τη γλώσσα της Ιστορίας βλέπουμε ιστορικά όνειρα κι ύστερα κόβουμε το κεφάλι μας με ιστορικά ξιφίδια. Απ’το Λεβάντε μέχρι το Χετζάζ απ’το Χετζάζ μέχρι…

1 Comment

ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ ΓΚΑΡΘΙΑ ΛΟΡΚΑ, Από το: ΘΡΗΝΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΓΝΑΤΙΟ ΣΑΝΤΣΕΣ ΜΕΧΙΑΣ. Απόδοση, Παυλίνα Παμπούδη

ΙΙ ΤΟ ΧΥΜΕΝΟ ΑΙΜΑ (απόσπασμα) Ανεβαίνει ο Ιγνάτιο Με το θάνατο στους ώμους Το ξημέρωμα ζητάει Και ξημέρωμα δεν έχει Τη μορφή του αποζητάει Και στο όνειρο θολώνει Το κορμί…

0 Comments

ΧΡ. Δ. ΑΝΤΩΝΙΟΥ: Για την Ποίηση, σε προσωπικό-εξομολογητικό ύφος

Παραφράζοντας τον  γνωστό σεφερικό στίχο : «Δεν ξέρω πολλά πράγματα από σπίτια», θα έλεγα ότι δεν ξέρω πολλά πράγματα από ποίηση. Το γεγονός ότι έχω γράψει κάποια ποιήματα, δεν διαφοροποιεί …

1 Comment