Μάργκαρετ Άτγουντ, Πετώντας μες στο σώμα σου- μτφρ: Έφη Φρυδά

Γεμίζουν τα πνευμόνια σου κι απλώνονται, φτερoύγες αίμα ρόδινο, κι αδειάζουν τα οστά σου, κούφια γίνονται. Εισπνέεις και σαν αλεξίπτωτο ανυψώνεσαι Η καρδιά σου ανάλαφρη κι αυτή, γιγάντια, με ατόφια…

0 Comments

Βιττόριο Σερένι (Vittorio Sereni): Τρία ποιήματα. Μετάφραση από τα ιταλικά: Θεοδόσης Κοντάκης       

        Οδός Σκαρλάττι              [Via Scarlatti]   Με κανέναν δεν είναι τούτη η συνομιλία εκτός από σένα. Σύντομος, ανάμεσα σε δυο όχθες κραυγής πηγαίνει, όλος σπίτια,…

0 Comments

Παστερνάκ: Σε όλα θέλω να φθάσω (1956) Во всем мне хочется дойти – Απόδοση: Λίζα Διονυσιάδου  

Σε όλα θέλω να φθάσω  Μέχρι το βάθος. Στη δουλειά, στη ζωή, Στης καρδιάς το πάθος.   Ως την ουσία των ημερών την γκρίζα, Ως το γιατί, Ως την αρχή…

0 Comments

Μιχαήλ Γιούρεβιτς Λέρμοντοφ : «Και βαρετά και θλιβερά…», απόδοση: Ελένη Κατσιώλη  

Και βαρετά και θλιβερά, και πουθενά κανείς να απλώσω στην ατυχία το χέρι. Επιθυμίες! Τι νόημα έχει αιώνια μάταια να τις αναζητάς και να περνούν τα χρόνια τα καλύτερα; Μα…

0 Comments

Στην λευκή νύχτα (Πρώιμη λυρική ποίηση της Άννας Αχμάτοβα) -Απόδοση, Λίζα Διονυσιάδου  

Ax, την πόρτα άφησα ανοιχτή, το κερί δεν έχω ανάψει. Δεν ξέρεις πόσο έχω κουραστεί, στον ύπνο δεν επέτρεψα να με αδράξει.   Βλέπω να σβήνουν οι γραμμές του δάσους,…

1 Comment

Αλέξανδρος Πούσκιν: Ο Χάλκινος Καβαλάρης – Μια ιστορία της Πετρούπολης: απόδοση, Ελένη Κατσιώλη  

Εισαγωγή   Στης όχθης την κυματιστή ερημιά στεκόταν κοιτώντας μακριά, γεμάτος μεγαλόπνοοες σκέψεις. Μπρος του πλατύ ποτάμι έτρεχε και πάνω του κυλούσε ταλαίπωρη βαρκούλα μοναχή. Πάνω στα βρύα, στη βαλτώδη…

0 Comments

Κάριν Μπόγιε: Δυο ποιήματα – Μετάφραση, Δέσποινα Καϊτατζή-Χουλιούμη

 ΕΙΣΑΙ Ο ΣΠΟΡΟΣ   Είσαι ο σπόρος κι εγώ το χώμα σου. Είσαι μέσα μου και βλασταίνεις. Είσαι το αναμενόμενο παιδί. Είμαι η μητέρα σου.   Γη, δίνε τη ζεστασιά…

0 Comments

Ευγκένι  Γιεφτουσένκο:  Ποιήματα  – Απόδοση: Λίζα Διονυσιάδου  

Βροχή   Καλοκαιρινή βροχή, και του άνεμου φωνές Χόρευαν στο λιθόστρωτο Και σαν κλωστές γυαλιστερές, πλέκονταν στο ροδαλό ουρανό.   Ο κεραυνός χτυπούσε κατακέφαλα Σα να ’πεφτε  καρπούζι Και σταγόνες…

0 Comments

Θεοδόσης Κοντάκης: Αντρέα Τζαντζότο, Πίσω από το τοπίο (Τρία ποιήματα), Μετάφραση – Επίμετρο  

  Έκαψε η μηχανή     [Arse il motore]   Έκαψε η μηχανή στο δρόμο απάνω το άγριο το αίμα της και κατατρόμαξε τα παιδάκια. Τώρα τρέμει χαμηλόφωνα μες στην…

0 Comments

Μάργκαρετ Άτγουντ, Πρωί στο καμένο σπίτι Μεταφρ: Έφη Φρυδά  

Πρωί στο καμένο σπίτι   Στο καμένο σπίτι τρώω πρωινό, καταλαβαίνετε˚ δεν υπάρχει σπίτι, δεν υπάρχει πρωινό , κι όμως εγώ βρίσκομαι ‘δω.   Το λιωμένο κουτάλι ξύνει τη λιωμένη…

0 Comments