Κώστας Μπαλάσκας: ΤΟ ΛΑΪΚΟ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΓΙΟ – αλαμπουρνέζικα

Ρώτησα τον αγγλομαθέστατο φίλο μου Περικλή Ντάλτα, Κοινωνιογλωσσολόγο, μεταφραστή και θεωρητικό της μετάφρασης, αν θα μπορούσαν να μεταφραστούν στην αγγλική τα παρακάτω στιχουργικά παίγνια: 1. Άσπρο είναι το λευκό/ κόκκινο…

0 Comments

Μαριάννα Παπουτσοπούλου: β.γ.δελλής , «μπανάλ» εκδόσεις ΑΩ, 2021

 μια σπάνια αθωότητα εκτός κάδρου   Η προσπάθεια ενός νέου ποιητή να μιλήσει σχεδόν κελαηδώντας για όσα βρίσκονται ως προσδοκία,  ευτυχία ή ανάμνηση, πέρα από τα όρια ενός  πίνακα.  Ενός…

0 Comments

Τίνα Κωνσταντάτου: Περί μετονομασίας σταθμών

Μιας και η Αττικό Μετρό A.E αποφάσισε να προβεί στην μετονομασία κάποιων σταθμών του μετρό προκειμένου να συμβάλει στην υπενθύμιση των αξιών της Δημοκρατίας, της Ελευθερίας και της Εθνικής Συμφιλίωσης,…

0 Comments

Κ.Β. Λαμπράκης: Με τα χέρια στις τσέπες

Κοιτάς ίσια μπροστά σου καθώς βαδίζεις γρήγορα, σχεδόν τρέχεις στη λεωφόρο Αλεξάνδρας, έχεις συνείδηση της εικόνας σου σαν σε καθρέφτη, είσαι πελιδνός, σχεδόν άσπρος, τα μάτια σου έχουν γίνει δυο…

0 Comments