Pierre Goldin: Για την τέχνη του κηπουρού – Μετάφραση: Ανδρέας Φουσκαρίνης
Έμαθα τόσα σκάβοντας τη γη Είδα δέντρα να μεγαλώνουν. Που δεν πρόκειται να πεθάνουν στα χρόνια που ζει ένας άνθρωπος Δεν πεθαίνουν ποτέ σαν το βράχο, σαν το…
Έμαθα τόσα σκάβοντας τη γη Είδα δέντρα να μεγαλώνουν. Που δεν πρόκειται να πεθάνουν στα χρόνια που ζει ένας άνθρωπος Δεν πεθαίνουν ποτέ σαν το βράχο, σαν το…
ΤΑΞΙΔΙΑ Αράξαμε σ΄ακρογιαλιές γεμάτες αρώματα νυχτερινά Με κελαηδίσματα πουλιών, νερά που αφήνανε στα χέρια Τη μνήμη μιας μεγάλης ευτυχίας. Μα δεν τελειώναν τα ταξίδια …
ΜΥΛΟΙ ΑΕΡΙΝΟΙ Το καθημερινό ψωμί μας πέφτει ακριβό Μύλοι αέρινοι αλεύρι από άμμο αλέθουν Με την άκρη μιας φλούδας θρέφεται η ανάγκη Δώσε ό,τι δεν έχεις…
Η προσφυγοπούλα au Clair de la Lune Στο φως του μισοφέγγαρου, ένα κορίτσι κοκαλιάρικο με σκεπασμένο πρόσωπο και παγωμένα χέρια που ροκανίζει σιωπηλά τα νύχια του και γλείφει τις…